"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора

талии. А весила она не больше перышка. Высокое поле ее шляпки едва доходило
до его глаз.
- Ты зайдешь? - спросила она. - Я велю подать в гостиную чай.
- Я думал вовсе не о чае, Присс.
- Все будет так, как ты пожелаешь, - сказала она, поднимаясь впереди
него по лестнице.
Он залюбовался женственным покачиванием ее бедер.
Несколько часов спустя, лежа в постели, он вдруг задумался, получает ли
Присс хоть какое-то удовольствие, занимаясь с ним любовью. Она всегда лежала
так неподвижно, не позволяя себе никаких движений или звуков. Он
гтриподнялся на локтях и заглянул ей в лицо.
Ему показалось, что он увидел в ее глазах какую-то мечтательность, но
не был уверен в том, что правильно понял их выражение. Но если она и была,
то моментально сменилась улыбкой - той, что словно исходила из самой глубины
ее души.
Он наблюдал за Присс, продолжая двигаться, глубоко погружаясь в нее.
Она заметила его взгляд, и ее улыбка чуть поблекла.
- Джеральд, - шепотом спросила она, - я не доставляю тебе удовольствия?
- Ты доставляешь мне большое удовольствие. Ты всегда это делаешь,
Присс. Ты хорошая девушка.
Он продолжал наблюдать за ней, когда она закрыла глаза. Спустя какое-то
время она прикусила губу, и он понял, что его взгляд смутил ее. Он уткнулся
лицом в ее кудри и продолжил свое размеренное, неспешное движение.
И впервые он задумался о ее прошлой жизни, той, которую она вела,
прежде чем стать шлюхой, и о тех обстоятельствах, которые привели ее -
добровольно или насильно - к занятию этой профессией.
Он подумал, что ему не следовало заходить с ней в дом. День прошел
очень приятно. Ему не следовало ложиться к ней в постель, когда он был ею
так доволен и испытывал к ней такую симпатию. Он не хотел, чтобы она
становилась для него личностью.
Присс.
Просто его содержанка, а не личность.
Он подсунул под нее ладони, удерживая в одном положении, и быстро
достиг оргазма.
С Присс у него было просто совокупление. Для него - совокупление, для
нее - работа.
Он почувствовал, что она ногой освобождает одеяло, как она это делала
всегда. Одеяло и ее руки тепло обхватили его плечи. Он утонул лицом в ее
мягких ароматных волосах и позволил себе погрузиться в сон.

Глава 6

Жизнь приобрела размеренность, которая Присцилле представлялась весьма
приятной. У нее было немало времени, которым она могла распоряжаться по
собственному усмотрению, и она каждую минуту чем-то занималась. Дни всегда
казались ей чересчур короткими. Она больше не сочиняла коротких рассказов и
начала писать настоящую книгу. И так увлеклась своими персонажами и так
погрузилась в их чувства, что часы летели как минуты.
Джеральд приходил к ней часто: иногда каждый день в течение недели,
иногда - с перерывами в несколько дней между его светскими визитами. Она