"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора - А не зверинец, Присс? - переспросил он. - Я слышал, что там есть и
птицы. - Нет, с твоего позволения, Джеральд, - ответила она, - мне бы не хотелось. Мне невыносимо думать о животных, которых держат в неволе. Я считаю, что они должны жить в лесах, а птицы - парить в небе. - Но тогда никто не сможет рассмотреть их вблизи, - рассмеялся он. - Мы смогли бы видеть их на картинках и в воображении. И потом, разве это правильно - лишать свободы какое-то существо только ради наших прихотей? Он пожал плечами: - Ну что ж, пусть будет старинное оружие и все такое. Я только надеюсь, что тебе не будет невыносимо скучно, Присс. А как насчет драгоценностей Короны? - Было бы чудесно их увидеть, - ответила она улыбаясь. - Ты правда меня туда возьмешь, Джеральд? Как ты добр! - Ну, - отозвался он, - я ведь должен тебя куда-то водить, правда, Присс? А всю прошлую неделю я был занят. "Занят тем, что сходил с ума от одиночества и скуки", - признался он себе мысленно. Присс рассматривала все оружейные раритеты внимательнейшим образом. Сам он невероятно скучал бы, если бы не получал удовольствия наблюдая за ее сосредоточенностью, и не восхищался ее голубым муслиновым платьем, которое никоим образом не мог признать старомодным. Он ощутил прилив гордости, когда какой-то немолодой джентльмен взглянул на нее один раз - и тут же снова вернулся к ней взглядом, чтобы рассмотреть получше. - Ох! - вздохнула она с удовольствием, когда они наконец отправились такое богатое наследие! - Тебя это так не завораживало бы, Присс, - ответил он, продевая ее руку в свою, - если бы тебе приходилось читать бесконечные исторические трактаты и сидеть на уроках истории, как это заставляли делать меня. Она улыбнулась: - Может, и нет. Наверное, порой хорошо быть женщиной, не имеющей представления о скучных мужских занятиях. - Поверь мне, - сказал он, похлопав ее по руке, - это таки есть. Как только мы здесь закончим, я поведу тебя есть мороженое. - Правда? - откликнулась она. - Какой у меня получается чудесный день, Джеральд! Везя ее обратно в своей двуколке, он вспомнил прошлый вечер. Он обошелся с ней как со шлюхой, какой она была у Кит, а не с любовницей, которую он взял на содержание. Все дело было в том, что он пытался разрушить свою растущую зависимость от нее, которую все сильнее ощущал в эти последние недели. Но это не принесло ему удовлетворения. Он ушел от нее и долго бродил бесцельно по улицам, прежде чем вернуться домой. Там он лег и полночи провел без сна. С тем же успехом он мог бы остаться у нее, чего ему и хотелось. Близился вечер. Ему следовало готовиться к балу. Он высадит Присс у ее дверей, а сам поедет дальше. - Благодарю тебя за чудесный день, Джеральд, - сказала она с сияющей улыбкой, когда он помог ей спуститься на землю. Она была такой изящной и миниатюрной! Его пальцы почти смыкались на ее |
|
|