"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора

- Я здесь для того, чтобы дарить тебе удовольствие, Джеральд.
Он ушел, не сказав больше ни слова.
Присцилла долгое время сидела на кровати, а потом встала, чтобы
привести себя в порядок. Он сказал ей: "Ты очень хорошая". Очень хорошая
шлюха. Очень хорошо делает то, что ей скажут. Хорошо принимает его в себя и
не шевелится, пока он получает от ее тела удовольствие так, как ему больше
всего нравится.
Да. Она поняла, что он хотел ей сказать. Невысказанные слова она тоже
очень хорошо умела понимать.
Два дня шел дождь, но в понедельник снова выглянуло солнце. День очень
подходил для прогулки. В этот день он отправился бы с мисс Мейджорс и
компанией ее друзей в Ричмонд - если бы ему не удалось вывернуться,
сославшись на ранее оговоренную встречу, напомнил себе Джеральд.
Ну что ж, эта ранее оговоренная встреча будет с Присс. Он сводит ее в
Тауэр. Конечно же, она будет потрясена драгоценностями Короны и придет в
восторг от зверинца. У женщин обычно было именно так. А он помнил, что
обещал водить ее куда-нибудь, поскольку она у него на содержании.
Он решил, что может позволить себе провести с ней день. В течение
прошлой недели он четко показал ей настоящую суть их отношений, если у нее
когда-то и были заблуждения на этот счет. Хотя он должен был признать, что
Присс никогда не была требовательной, даже в мелочах. Что еще важнее, за
последнюю неделю он сам себе продемонстрировал, что способен отвести ей в
своей жизни подобающее место.
Вечером ему необходимо было отправиться на бал, который давала леди
Лейтон, и танцевать первый танец с мисс Мейджорс. Да, он может себе
позволить провести день с Присс.
Когда он приехал, она стояла в прихожей перед зеркалом и завязывала
ленты своей шляпки.
- Собираешься выйти, Присс? - спросил он, глядя в ее изумленное лицо.
Он заметил, что на ней та самая соломенная шляпка, которая ему
нравится.
- О, - ответила она, - я просто хотела погулять, Джеральд. - Она
улыбнулась. - С Мод, поэтому тебе не надо вот так на меня хмуриться. Но я
буду рада вместо этого принять тебя.
Она развязала ленты шляпки.
- Я пришел, чтобы отвести тебя в Тауэр, - сказал он. - Очень славное
платье, Присс. Новое?
- Нет, - покачала она головой. - Оно у меня уже давно и, боюсь,
выглядит постыдно старомодным.
- Я ничего в моде не понимаю, - сказал-он. - Мода служит только для
того, чтобы заставить дам делать покупки, если хочешь знать мое мнение. Да и
джентльменов тоже, если на то пошло. Но я понимаю, что оно тебе идет, Присс.
- Благодарю, - отозвалась она. - В Тауэр, Джеральд? Мы посмотрим
оружейную, доспехи и темницу?
- О, никаких особых трудностей. Ничего, что тяготило бы женскую
головку. Я подумал, что тебе понравится смотреть на животных. Как я слышал,
слон пользуется большой популярностью.
Она уже снова завязывала ленты шляпки.
- Я предпочла бы посмотреть доспехи. И оружие, если ты не возражаешь, -
сказала она.