"Мэри Бэлоу. Любовная соната ("Идеальная жена" #3) " - читать интересную книгу автора - Все, что тебе захочется увидеть. Там настоящий парк для увеселений,
Присс. - Но больше всего, - призналась она, - я хочу попасть в ботанический сад. Это был волшебный день. Он подал ей руку, и они прогуливались очень долго - казалось, часы, - осматривая все, что там имелось. Присс была очарована, хоть и покритиковала строения. - Пагода кажется такой неуместной среди английского пейзажа, - сказала она. - Ты со мной согласен, Джеральд? Наверное, в китайском окружении она была бы просто великолепной. Но природу не так легко перенести в другое место. - Не знаю, - ответил он. - Я всегда считал ее довольно красивой. - Это так и есть, - согласилась она, одаривая его улыбкой. - Она красивая, Джеральд. Но тем не менее немного неуместная. А храмы, наверное, смотрятся здесь чуть претенциозно. - Она весело посмотрела на него. - Но они очень живописны, не могу не признать. - Да, - сказал он, - мне всегда так казалось. Про себя Присцилла весело подумала, что сэр Джеральд Стейплтон не отличается изысканным вкусом. Но это было не важно. Она его все равно любит. О, она очень нежно его любит! Был только один короткий эпизод, ненадолго испортивший волшебство. Им встретилась компания посетителей, которые окликнули Джеральда, - и, мгновение поколебавшись, он подошел к ним поговорить, оставив ее стоять на лужайке, через которую они шли. Он вернулся к ней через минуту, не больше, и Присцилла отвела глаза, поймав на себе любопытствующие взгляды двух леди и Это стало напоминанием о том, что ей не следует давать волю своим фантазиям. Она не гуляет по Кью-Гарденз со своим мужем. Она - его содержанка и потому не должны сталкиваться с его более респектабельными знакомыми. По этому поводу не следовало огорчаться. Она и не стала огорчаться. Она не допустит, чтобы это происшествие испортило ей день. Она давно примирилась со своим нынешним положением. - Они хотели убедиться, что я буду на обеде у лорда Херви, а потом поеду со всеми в театр, - объяснил Джеральд. - Я об этом почти забыл. Пора мне отвезти тебя домой, Присс. Ты видела достаточно? - Да, достаточно, - ответила она, хотя на самом деле была готова ходить здесь еще многие часы, опираясь на его руку. - Ты был очень добр, привезя меня сюда, Джеральд. Я очень благодарна. - Не стоит благодарности, - возразил он. - Будет только справедливо, Присс, если я буду тебя куда-то водить, когда смогу. - Понимаю, - сказала она. Вечером ей удалось вернуться к книге и сосредоточиться на сюжете. День был чудесным. Он привез ее домой, на пороге поцеловал ей руку, а потом снова вскочил в свою двуколку и уехал. Стоя на крыльце, она помахала ему на прощание, а Прендергаст стоял у нее за спиной и держал дверь открытой, словно был намерен предотвратить ее побег. - Я несколько дней не смогу с тобой видеться, Присс, - сказал Джеральд при расставании. - Мое имя включили в список гостей, которых Мейджор-сы пригласили в свое поместье на день рождения дочери. С пятницы по понедельник. Один из этих длинных уик-эндов. Я увижусь с тобой, когда |
|
|