"Мэри Бэлоу. Просто волшебство ("Школа мисс Мартин" #3)" - читать интересную книгу автора Но когда виконт устроился рядом и подобрал вожжи, его бедро
соприкоснулось с ее ногой, и избежать этого не было никакой возможности. Подумать только! Еще пару дней назад по пути из Харфорд-Хауса в Баркли-Корт она думала, что никогда в жизни не чувствовала большей неловкости! Оказывается, она просто не знала, что такое настоящая неловкость. Виконт Уитлиф тронул лошадей, экипаж покатил вперед, и Сюзанна мертвой хваткой вцепилась в поручень. Несколько минут она не могла ни о чем думать, кроме как о собственной безопасности - или отсутствии оной. - Я не допущу, чтобы вы выпали из экипажа, - заверил ее Питер, когда они отдалились от особняка и выехали на дорогу. - И не стану гнать лошадей, разве что вы мне прикажете. "Приказать ему..." Сюзанна со смехом повернула к нему голову, а Уитлиф - к ней. И она опешила: их лица разделяли всего несколько дюймов. - Смеетесь, мисс Осборн? - Питер приподнял брови. - Не езда ли вызывает у вас такой восторг? Восторг? Да она трясется от ужаса, рука судорожно сжимает железный поручень, оставляя на нем - по крайней мере Сюзанне так казалось - вмятины от пальцев, а все тело буквально онемело. Живые изгороди проносились мимо где-то внизу, вне поля ее зрения, в небе над головой стремительно летели облака. Гнедые, блестевшие на солнце шкурами, резво бежали крупной рысью, мягко покачивалось на пружинах сиденье. Она была... Сюзанна снова рассмеялась. - Это великолепно! - воскликнула она. И сразу же сама себе показалась ужасно глупой. До чего ж она все же и плеча виконта Уитлифа рождали в ней совсем не детские чувства. Ее смеху вторил смех Питера. Сюзанна вспомнила, что почти не спала этой ночью - так боялась сегодняшнего дня. От одной только мысли, что ей предстоит остаться наедине с Уитлифом, ее охватывал страх. О чем ей с ним говорить? Говорить с виконтом Уитлифом ей хотелось менее всего. Даже если б не его имя, она все равно при первой встрече с ним - да что при встрече, при первом взгляде на него! - сразу бы решила, что он пустой и легкомысленный человек. Однако она не могла забыть и того, как благородно он вел себя по отношению к мисс Ханидью, тогда как большинство молодых людей избегали ее общества, лишь только им представлялась возможность сделать это, не прослыв неучтивыми. Она вспомнила, как он рассмешил ее шуткой насчет старухи, без сомнения, желая сделать мисс Ханидью только приятное, и добровольно обрек себя на утомительно скучный день в гостях у пожилой дамы. Ничто также его не обязывало, как Сюзанна уверяла подругу, предлагать ей свой экипаж. Он запросто мог избежать этого. - Вчерашний вечер в обществе молодых леди вы, бесспорно, провели приятно, - заметила она. - Будь вы там единственным джентльменом, дамы остались бы совершенно довольны. - Вы правы, - согласился Питер. Они подъехали к развилке, и он, умело управляясь с вожжами, свернул на дорогу, ведущую в деревню. - То есть в том, что я приятно провел вечер. Ведь это же самое настоящее счастье - слушать щебет молодых леди и переворачивать им страницы нот, зная, какое удовольствие им это доставляет. Однако ваш острый язычок вновь дает о себе знать, не правда ли? Моего общества, говорите, им было бы довольно? Это как |
|
|