"Мэри Бэлоу. Просто волшебство ("Школа мисс Мартин" #3)" - читать интересную книгу автора

кавалером. Ни один мужчина, обладающий хоть крупицей здравого смысла, не
решится в таких обстоятельствах даже на малейшую вольность, не правда ли?
Хотя бы и желал этого всей душой.
Его несколько нескромная шутка сопровождалась всеобщим весельем и
взрывом смеха. Питер поднял глаза и встретился взглядом с Сюзанной Осборн,
смотревшей на него из противоположного конца комнаты.
Ах!
Если б в ту минуту кто-то сказал ему, что молния, ударив с небес,
прошила крышу и пронзила его насквозь, Питер не стал бы опровергать это
утверждение.
Что, если хорошенько подумать, было весьма странно, ибо прежде чем мисс
Осборн отвела взгляд, он увидел в ее глазах отнюдь не восхищение. Как раз
наоборот, если на то пошло. Ее взгляд смутил Питера, заставив посмотреть на
себя со стороны, хохочущего во все горло в окружении молодых красавиц.
И выходило, что выглядел он самодовольным хлыщом.
Следующие два часа Питеру ни разу не удалось поймать ее взгляд. Он за
это время переговорил почти с каждым гостем, сыграл несколько партий в карты
и переворачивал страницы нот молодым леди, желавшим продемонстрировать свой
талант за фортепьяно или хотя бы пощебетать о своих успехах. Остальные
мужчины, как заметил Питер, всеми силами старались избежать этой скучной
обязанности, хотя в конце каждого выступления вежливо аплодировали.
Подобное поведение (пусть даже разговоры, занимавшие джентльменов - о
сельском хозяйстве, охоте, лошадях и тому подобных вещах - были чрезвычайно
увлекательны) Питер считал крайне невежливым. Он и сам вчера обсуждал все
это с Эджкомом и Рейкрофтом в библиотеке Беркли-корта, но когда ты приглашен
на вечер, где присутствуют дамы, пренебрегать ими нельзя.
Неожиданно для себя Питер заметил, что мисс Осборн вовсе не сидит в
углу, сурово и неодобрительно взирая оттуда на царящие вокруг легкомыслие и
порок, - в карты играли, это правда, хоть ставки и были смехотворны.
Напротив: она вместе с графиней переходила от одной группы гостей к другой,
пока Даннен своими разговорами полностью не завладел ее вниманием. Говорил в
основном сам Даннен. Как Питер уже замечал прежде, он ни в чем так не
нуждался, как в благодарных слушателях.
Мисс Осборн в этот вечер выглядела еще более очаровательной, чем вчера,
если такое вообще возможно. Она, конечно же, была без шляпки, и Питер
увидел, что волосы ее коротко острижены. Они обрамляли ее лицо мягкими
завитками, достаточно яркими, но все же не oгненно-рыжими, а что-то вроде
цвета темного золота. Кремовый туалет мисс Осборн выгодно оттенял ее волосы.
Питер нарочно держался от нее на почтительном расстоянии - вчера она
совершенно недвусмысленно дала ему понять, что не ищет его общества.
Возможно, он вовсе не заговорил бы с ней, если б после ужина не подсел к
мисс Ханидью, заметив, что дама скучает в одиночестве. Мисс Ханидью, женщина
преклонного возраста, приходилась сестрой покойному викарию. Она, как
догадывался Питер, никогда не блистала красотой: ее верхние зубы выдавались
над нижней губой и вкупе с длинным носом и вытянутым лицом придавали ее
чертам что-то лошадиное. Ее нечистые седые пряди отчего-то всегда выбивались
из-под огромного чепца. Близоруко щурясь, она смотрела на мир сквозь большие
очки, вечно сползавшие с носа и кренившиеся влево. Женщина постоянно кивала
головой то ли по привычке, то ли от немощи - это оставалось неясным, - а на
лице ее все время играла какая-то рассеянная, отсутствующая улыбка.