"Мэри Бэлоу. Танцуя с Кларой" - читать интересную книгу автора

даже назвать одного человека.
- О. - Ее губы сформировали эту букву, но не произнесли ни звука.
- Я был тронут Вашим молчаливым терпением, жизнерадостностью и здравым
смыслом, - сказал он. - Я в течение нескольких лет общался с молодыми
особами высшего света, приезжающими в Лондон на Сезон, и выработал своего
рода иммунитет к их очарованию. Но я никогда не встречал такую девушку, как
вы. Я не слишком дерзок? Я говорю не к месту?
Он уставился на нее, понимая, что мисс Поуп со своим провожатым
возвращаются. Фредерику хотелось, чтобы они сделали еще один круг и они, как
если бы услышали его мысли, прошли мимо, но ему показалось, что мисс Поуп
смотрела на него при этом слишком пристально.
- Нет, - ответила мисс Данфорд, при этом ее голос прозвучал не громче
шепота.
Он слегка коснулся пальцами ее руки, лежащей на подлокотнике ее кресла.
- Я уже думал, что стал совершенно нечувствителен к очарованию
женщин, - продолжил Салливан. - И оказался просто не готов к силе своей
реакции на знакомство с вами, миледи.
- Это было меньше недели назад, сэр, - напомнила Клара. Она вся была
сейчас этими темными глазами на бледном лице.
- Это могла быть и вечность, - сказал он. - Я не знал, что так много
может случиться за такой короткий промежуток времени, как одна неделя. Вы
завладели моим сердцем.
- Я не могу ходить, - твердо сказала она. - Я неспособна даже встать,
когда пожелаю. - Ее глаза пристально вглядывались в его лицо. - И я
некрасива.
Это был момент, когда ему следовало быть особенно осторожным.
- Это - то, что Вам говорят? - спросил Фредерик. - Это - то, что вы
видите в своем зеркале? Иногда, глядя в зеркало, мы видим только то, что
находится на поверхности. А красота имеет мало общего со внешней оболочкой.
Я знал весьма красивых женщин, которые при этом были не слишком
привлекательны, потому что за их красотой отсутствовал характер. Вы не
красивы внешне, мисс Данфорд, но обладаете красотой внутренней, которая
сияет через Ваши глаза.
- О. - Он смотрел на ее губы. Но заметил при этом, как ее взгляд
скользнул по его губам, перед тем как вернулся к глазам.
- Возможно, я смущаю вас своими словами? - спросил он. - Я не оскорбил
вас? Я не хотел бы этого ни за что в мире. Возможно, вы не верите тому, что
я говорю о вашей красоте или о моих чувствах к вам. Неделю назад я и сам бы
в это не поверил. Ведь я не думал, что влюблюсь.
- Влюбитесь? - переспросила девушка.
- Я полагаю, что это подходящее слово, - сказал он, медленно
улыбаясь. - Слово, над которым я всегда смеялся.
- Влюбленность, - заметила Клара. - Это для молоденьких, сэр. А мне
двадцать шесть лет.
- Мне тоже. - кивнул Фредерик. - Вы не чувствуете себя молодой, миледи?
На протяжении этой недели я чувствовал себя, как мальчишка: напряженным,
неуверенным, и, да, влюбленным.
Она открыла рот, чтобы возразить, но закрыла его снова.
- Мне очень трудно в это поверить, - наконец, очень тихо, сказала она.
Она, должно быть, очень одинока, внезапно подумал Фредерик. Возможно,