"Мэри Бэлоу. Танцуя с Кларой" - читать интересную книгу автора

ее благосклонности уже добивались охотники за приданым, но вряд ли многие
интересовались ей самой, если такие вообще были. Она мечтала о любви? Быть
любимой? В этом заключалась его основная проблема - он слишком много думал.
То же самое произошло и в случае с Джул, хотя тут он не мог сказать, что
сожалел о том, что остановился и призадумался. Он чувствовал себя виноватым,
этого должно быть достаточно. Должен ли он чувствовать себя виноватым
теперь? Потому что он не соответствовал ее мечте о замужестве? Но разве бы
он не смог? Если он женится на ней, то будет с ней хорошо обращаться. Он
может предложить ей свою привязанность, посвятить часть своего времени и
внимания. Он не пытался вовлечь Клару в ужасный брак полный пренебрежения.
- Верьте мне, - сказал он, наклоняясь к ней и изучающе глядя в глаза, с
большей долей подлинной симпатии, чем он сам ожидал. - Мы находимся в
общественном месте. Это не подходящее время и не подходящее место для
формального объяснения. Но с вашего позволения, я хотел бы назначить удобное
нам время и место. Скоро.
Не слишком ли он поторопился? Приехав сегодня утром к Источнику, у него
не было намерения заходить так далеко. Но представилась прекрасная
возможность в лице джентльмена, который прогуливался с мисс Поуп. И мисс
Данфорд казалась благосклонной.
- У вас есть мое разрешение, сэр.
Она говорила настолько спокойно, что он сначала не был уверен, что она
сказала именно эти слова. А когда осознал, то почувствовал восторг и панику
одновременно. Он почувствовал себя человеком, сделавшим безвозвратный шаг.
Ее ответ говорил о том, что она поняла, что он имел в виду, и была готова
выслушать формальное предложение. Вероятно, и принять его. Для чего иначе
она согласилась бы выслушать его предложение, если бы у нее не было
намерения принять его?
Он немного отстранился от нее. Мисс Поуп с джентльменом возвращались и
было весьма сомнительно, что они начнут еще третий круг.
- Завтра? - спросил он. Фредерику не хотелось делать этого сегодня. Ему
нужно было время, чтобы собраться с мыслями, хотя, по сути дела, думать тут
было не о чем. Он должен был жениться на деньгах, как можно быстрее, и
сейчас ему предоставлялась лучшая возможность, чем он мог себе
представить. - Могу я навестить вас завтра днем, миледи?
Она колебалась лишь мгновение.
- Лучше послезавтра, сэр, - решила Клара. - Завтра я ожидаю посетителя
из Лондона.
- Тогда послезавтра, - согласился Салливан, поднимаясь со скамьи и
разворачивая ее кресло таким образом, чтобы мисс Данфорд могла наблюдать
приближение своей компаньонки. - До этого момента я буду жить в страхе и
беспокойстве.
Он говорил не что иное, как правду. Она примет его предложение, думал
Фредерик. Но уверен он, конечно, не был, поэтому и паниковал. Он посмотрел
вниз на ее тоненькую фигурку в инвалидном кресле, на бледное лицо и густую
массу темных волос под симпатичной шляпкой. Теперь казалось вполне
возможным, что она станет его женой. Он собирался связать с ней свою жизнь
из-за коллоссального накопления долгов, которые могли бы быть устранены за
один вечер за карточным столом, если бы ему сопутствовала удача. Целая жизнь
против одного вечера.
Она повернулась к нему и улыбнулась, непосредственно перед тем, как ее