"Мэри Бэлоу. Соблазнительный ангел ("Семья Хакстебл" #4)" - читать интересную книгу автора

улыбками.
- Я приехал, чтобы хорошенько размять лошадь, - объявил лорд
Монтфорд, - но вижу, что это невозможно.
- О, Джаспер, ты здесь не для этого, - поправила Кэтрин, - а для того,
чтобы я показала свою новую шляпку для верховой езды, которую ты купил мне
сегодня утром. Правда, она само совершенство? Константин, разве я не затмила
всех дам в этом парке? - Она весело рассмеялась.
- Я сказал бы, что перо может стать грозным оружием, - кивнул
Константин, - если бы оно не изгибалось под подбородком. Но зато вам очень
идет. И вы затмили бы всех дам даже с ведром на голове.
- Пропади все пропадом, Кон, - вздохнул Монти. - Ведро обошлось бы мне
куда дешевле шляпки. Почему ты не подсказал мне? А теперь уже слишком
поздно.
- Зато шляпка великолепна, - заверил Стивен, расплывшись в улыбке.
- Но я хотел показать не шляпку, а даму, на которую она надета, -
запротестовал Монти.
- Ну, - едва выговорила Кэтрин, все еще смеясь, - видите, какая я
умная? Выдавила комплимент из каждого! Константин, вы завтра едете на бал к
Мэг? Если да, я настаиваю, чтобы вы танцевали со мной.
Стивен мгновенно забыл о соблазнительной вдовушке в черном.

Глава 2

Кассандре не потребовалось много усилий, чтобы узнать о бале леди
Шерингфорд. Она просто оглядывала фешенебельную часть Гайд-парка, пока не
увидела большую компанию дам, вместе гулявших по пешеходной дорожке и о
чем-то оживленно болтавших. Кассандра повела Элис в том направлении, а потом
пошла впереди и прислушалась к разговору. И узнала много всего, что знать не
желала: о том, какие нынче в моде шляпки, кому они идут, а кого уродуют
настолько, что было бы истинным милосердием сказать им об этом, наберись
собеседницы достаточно мужества. Узнала о забавных проделках детишек, на
удивление способных и изобретательных. Правда, Кассандра подозревала, что
проделки их считались забавными лишь потому, что жертвами становились няни и
гувернантки, а не сами мамаши. Лично ей казалось, что эти дети были
избалованными и испорченными.
Наконец утомительная беседа дала свои плоды. Три дамы собирались
посетить завтрашний бал, который леди Шерингфорд давала в доме маркиза
Клавербрука на Гросвенор-сквер. И это само по себе было удивительным
событием, поскольку, по словам одной из дам, престарелый маркиз много лет
считался настоящим отшельником и лишь три года назад вышел из дома, чтобы
посетить свадьбу внука. Он, конечно, засел в своих мрачных комнатах, но все
же согласился дать бал в собственном доме.
"Бал леди Шерингфорд в особняке Клавербруков на Гросвенор-сквер", -
мысленно повторяла Кассандра, запоминая все наиболее важные детали беседы и
пытаясь игнорировать те, что не представляли интереса.
Дамы, собиравшиеся поехать на бал, дружно заявляли, что делают это
против воли и вообще не могут взять в толк, почему столь респектабельная
женщина, как леди Шерингфорд, согласилась принять предложение распутника
графа, чье поведение было поистине шокирующим. И вообще порядочным людям не
следовало бы принимать его в своих домах.