"Оноре Де Бальзак. Покинутая женщина" - читать интересную книгу авторано властно протянула ему руку, а затем, как бы повинуясь женской природе,
призвала улыбку на бледные свои уста и сказала: - Господин де Шампиньель сообщил мне, что вы любезно согласились передать мне поручение. Вероятно, оно от...? Услышав эти роковые слова, Гастон еще сильнее ощутил, в какое неловкое положение поставил себя, как бестактно и бессовестно он поступил с такой благородной, такой несчастной женщиной. Он покраснел. Его глаза, отражавшие тысячи мыслей, выдавали его смущение. Но вдруг он овладел собой - юные души умеют черпать силы в признании своих ошибок, - и, прервав г-жу де Босеан жестом, полным покорности, он взволнованно ответил ей: - Сударыня, я не заслуживаю счастья видеть вас; я вас недостойно обманул. Как бы ни было велико мое чувство, оно не может оправдать презренный обман, к которому я прибег, чтобы к вам проникнуть. Но, сударыня, может быть, вы разрешите сказать вам... Виконтесса гордо и презрительно посмотрела на Гастона, подняла руку к шнуру звонка и позвонила; вошел камердинер, она сказала ему, с достоинством глядя на молодого человека: - Жак, осветите барону лестницу. Она встала, надменно поклонилась Гастону и нагнулась, чтобы поднять упавшую книгу. Насколько грациозно и мягко приветствовала она Гастона, настолько же сухо и холодно держалась она теперь. Г-н де Нюэйль поднялся, но не уходил. Г-жа де Босеан снова посмотрела на него, как бы говоря: "Вы еще здесь?.." В ее глазах была такая язвительная насмешка, что Гастон побледнел, точно был близок к обмороку. Однако, сдержав набежавшие слезы, осушив их взгляд, в котором готовность подчиниться сочеталась с чувством собственного достоинства: виконтесса имела право наказать его, но так ли это было необходимо? Он вышел. Когда он уже был почти у самой лестницы, осторожность и обостренная страстью сообразительность открыли ему всю опасность положения. "Если я сейчас покину этот дом, - подумал он, - я больше никогда не вернусь сюда; в глазах виконтессы я навсегда останусь глупцом. Каждая женщина - а она настоящая женщина! - всегда угадывает, что она любима; может быть, у нее закралось смутное и невольное сожаление, что она так резко отказала мне от дома; но ей самой уже нельзя, невозможно изменить свое решение; мое дело - угадать ее волю". При этой мысли Гастон остановился на лестнице и, как бы спохватившись, воскликнул: - Ах, я позабыл у виконтессы... Он пошел назад в гостиную в сопровождении камердинера, который привык уважать титулы и священное право собственности и был введен в заблуждение непринужденным тоном Гастона. Барон де Нюэйль вошел тихо, без доклада. Когда виконтесса подняла голову, очевидно, предполагая, что вошел камердинер, перед ней стоял Гастон. - Жак осветил мне все, - произнес он, улыбаясь. Эти слова сопровождались прелестной, слегка грустной улыбкой и прозвучали совсем не шутливо, а задушевно. Госпожа де Босеан была обезоружена. - Садитесь, - произнесла она. |
|
|