"Оноре де Бальзак. Альбер Саварюс" - читать интересную книгу автора

из этой сделки. Бергманы устроили возле своего дома великолепный сад и
превосходную оранжерею. Цветы, фрукты, ботанические диковинки Бергманов и
побудили молодую девушку при проезде через Жерсо остановить свой выбор
именно на этом доме. Мисс Фанни, младшей дочери старика, который ее обожал,
можно было дать на вид лет девятнадцать; она, по-видимому, очень любила
музыку, так как месяца два назад выписала из Люцерна фортепьяно, взяв его
напрокат.
"Она любит цветы и музыку, - подумал Родольф, - и она не замужем! Какое
счастье!"
На другой день Родольф попросил у Бергманов разрешения осмотреть их
оранжереи и сад, уже пользовавшиеся известностью. Ответ был получен не
сразу. Бывший садовник потребовал - странное дело - у Родольфа паспорт, что
было тотчас же исполнено. Паспорт вернули на другой день через кухарку,
сообщившую, что ее хозяева охотно покажут Родольфу свои владения.
Родольф отправился к Бергманам не без некоторого трепета, знакомого
только впечатлительным людям, вкладывающим в минутное переживание столько
страстности, сколько другие не тратят за всю жизнь. Изысканно одетый, чтобы
понравиться бывшему садовнику Борромейских островов и его жене, в которых
Родольф видел хранителей своего сокровища, он обошел сады, поглядывая время
от времени на дом, но с осторожностью: старая чета проявляла к нему явное
недоверие.
Внимание Родольфа было вскоре привлечено юной немой англичанкой; его
проницательный взгляд угадал, что она родом из Африки или, по крайней мере,
сицилианка. У этой девушки был золотистый, как гаванская сигара, цвет лица,
огненные глаза, веки тяжелые, как у армянки, с длинными ресницами, что не
часто встречается у англичанок, почти оливковая кожа, волосы, как вороново
крыло; чувствовалось, что она чрезвычайно нервна, почти лихорадочно пылка.
Немая испытующе, с любопытством поглядывала на Родольфа и следила за каждым
его движением.
- Что это за мавританочка? - спросил он у почтенной госпожи Бергман.
- Она служит у англичан, - ответил г-н Бергман.
- Но родилась-то она не в Англии!
- Может быть, они привезли ее из Индии, - заметила г-жа Бергман.
- Мне сказали, что мисс Ловлес любит музыку, и я буду в восторге, если
она разрешит мне музицировать вместе с нею, пока я вынужден жить на этом
озере из-за предписаний врачей.
- Они никого не принимают и никого не хотят видеть, - возразил старый
садовник.
Родольф вышел, кусая губы, не получив приглашения ни войти в дом, ни
осмотреть цветники, разбитые между его фасадом и берегом. С этой стороны над
первым этажом была устроена деревянная галерея с покатым навесом, шедшая, по
швейцарскому обычаю, вдоль всего здания. Родольф похвалил изящество
постройки и выразил предположение, что с галереи открывается чудесный вид,
но все было напрасно. Простившись с Бергманами и оставшись один, он
почувствовал себя дураком, как всякий одаренный умом и воображением человек,
обескураженный неудачей плана, на успех которого рассчитывал.
Вечером Родольф катался на лодке по озеру, вокруг мыса; добрался до
Брюнена, Швица и вернулся с наступлением ночи. Издалека он заметил открытое,
ярко освещенное окно, слышал звуки фортепьяно и мелодичный голос. Молодой
человек велел остановиться, чтобы насладиться чудесно исполняемой