"Оноре де Бальзак. Крестьяне" - читать интересную книгу автора - Извините меня, господин генерал, я нигде не записан, - сказал
мальчуган, - мне не тянуть жеребья. Мамка-то моя невенчанная, и родила она меня в поле. Дедушка говорит, что я дите земли. Значит, мамка-то укрыла меня от солдатчины. И Мушем я только так зовусь, могу зваться и по-другому. Дедушка мне все объяснил, как мне вольготно будет: я не записан в казенных бумагах и, когда подрасту до жеребьевки, пойду бродяжить по Франции! Меня не изловишь! - Ты любишь своего дедушку? - спросила графиня, пытаясь заглянуть в душу этого двенадцатилетнего мальчика. - А то нет? Затрещин он мне отсыпает вволю, когда у него разойдется рука. Ничего не поделаешь! Зато он хороший, забавник такой. А насчет колотушек дедушка говорит, что это он плату берет за то, что обучил меня читать и писать. - Ты умеешь читать? - спросил граф. - Еще как умею-то, ваше сиятельство! И даже самые маленькие буковки! Истинная правда, как то, что мы выдру поймали. - Что здесь написано? - спросил граф, положив перед ним газету. - "И-жи-днев-нае"... - прочел Муш, запнувшись только три раза. Все, и даже аббат Бросет, рассмеялись. - Еще бы! - закричал Муш, выходя из себя. - Заставили газетину читать! Дедушка говорит - газеты только для богатых, все равно потом узнаешь, что в них такое прописано. - Мальчуган прав, генерал, он вызвал во мне желание еще раз повидаться с моим утренним победителем, - сказал Блонде. - Вижу теперь, что мистификация дедушки и Муша, прямо скажу, "мушиная". ученик дяди Фуршона оказался вполне достойным своего учителя: он вдруг расплакался. - Как у вас хватает духа смеяться над ребенком, у которого нет башмаков на ногах?.. - сказала графиня. - И который к тому же считает вполне естественным, что дедушка возмещает оплеухами свои труды по его обучению, - добавил Блонде. - Слушай, мальчуган, правда, что вы поймали выдру? - спросила графиня. - Да, барыня, правда, и выдря - правда, и то, что вы раскрасавица, - правда, - ответил Муш, утирая рукавом слезы. - Так покажи нам эту выдру, - сказал генерал. - Дедушка ее припрятал, ваше сиятельство. Но она еще дрыгала ногами, когда мы были у себя в мастерской... Вы пошлите за дедушкой, он сам хочет ее продать. - Отведите его в людскую, - приказала графиня камердинеру Франсуа, - пусть он там позавтракает, пока придет дядя Фуршон, - пошлите за ним Шарля. Позаботьтесь, чтобы мальчику подыскали башмаки, панталоны и куртку. Пусть тот, кто придет сюда голым, уйдет отсюда одетым... - Благослови вас бог, дорогая барыня, - сказал Муш, выходя из комнаты. - Господин кюре, уж будьте спокойны, я приберегу новое платье для праздников. Эмиль и г-жа де Монкорне переглянулись, дивясь этим как бы вскользь брошенным словам, и взгляд их, казалось, говорил аббату: "А ведь мальчишка не так-то глуп!" - Конечно, ваше сиятельство, - сказал кюре, когда мальчик уже вышел из |
|
|