"Оноре де Бальзак. Крестьяне" - читать интересную книгу автора

- Извините меня, господин генерал, я нигде не записан, - сказал
мальчуган, - мне не тянуть жеребья. Мамка-то моя невенчанная, и родила она
меня в поле. Дедушка говорит, что я дите земли. Значит, мамка-то укрыла меня
от солдатчины. И Мушем я только так зовусь, могу зваться и по-другому.
Дедушка мне все объяснил, как мне вольготно будет: я не записан в казенных
бумагах и, когда подрасту до жеребьевки, пойду бродяжить по Франции! Меня не
изловишь!
- Ты любишь своего дедушку? - спросила графиня, пытаясь заглянуть в
душу этого двенадцатилетнего мальчика.
- А то нет? Затрещин он мне отсыпает вволю, когда у него разойдется
рука. Ничего не поделаешь! Зато он хороший, забавник такой. А насчет
колотушек дедушка говорит, что это он плату берет за то, что обучил меня
читать и писать.
- Ты умеешь читать? - спросил граф.
- Еще как умею-то, ваше сиятельство! И даже самые маленькие буковки!
Истинная правда, как то, что мы выдру поймали.
- Что здесь написано? - спросил граф, положив перед ним газету.
- "И-жи-днев-нае"... - прочел Муш, запнувшись только три раза.
Все, и даже аббат Бросет, рассмеялись.
- Еще бы! - закричал Муш, выходя из себя. - Заставили газетину читать!
Дедушка говорит - газеты только для богатых, все равно потом узнаешь, что в
них такое прописано.
- Мальчуган прав, генерал, он вызвал во мне желание еще раз повидаться
с моим утренним победителем, - сказал Блонде. - Вижу теперь, что
мистификация дедушки и Муша, прямо скажу, "мушиная".
Муш прекрасно понимал, что служит предметом развлечения для господ;
ученик дяди Фуршона оказался вполне достойным своего учителя: он вдруг
расплакался.
- Как у вас хватает духа смеяться над ребенком, у которого нет башмаков
на ногах?.. - сказала графиня.
- И который к тому же считает вполне естественным, что дедушка
возмещает оплеухами свои труды по его обучению, - добавил Блонде.
- Слушай, мальчуган, правда, что вы поймали выдру? - спросила графиня.
- Да, барыня, правда, и выдря - правда, и то, что вы раскрасавица, -
правда, - ответил Муш, утирая рукавом слезы.
- Так покажи нам эту выдру, - сказал генерал.
- Дедушка ее припрятал, ваше сиятельство. Но она еще дрыгала ногами,
когда мы были у себя в мастерской... Вы пошлите за дедушкой, он сам хочет ее
продать.
- Отведите его в людскую, - приказала графиня камердинеру Франсуа, -
пусть он там позавтракает, пока придет дядя Фуршон, - пошлите за ним Шарля.
Позаботьтесь, чтобы мальчику подыскали башмаки, панталоны и куртку. Пусть
тот, кто придет сюда голым, уйдет отсюда одетым...
- Благослови вас бог, дорогая барыня, - сказал Муш, выходя из
комнаты. - Господин кюре, уж будьте спокойны, я приберегу новое платье для
праздников.
Эмиль и г-жа де Монкорне переглянулись, дивясь этим как бы вскользь
брошенным словам, и взгляд их, казалось, говорил аббату: "А ведь мальчишка
не так-то глуп!"
- Конечно, ваше сиятельство, - сказал кюре, когда мальчик уже вышел из