"Крис Банч. Король-провидец ("Сага о Темном Короле" #1)" - читать интересную книгу автора

богини Сайонджи.
Я увидел пустынную долину, там и сям усеянную пятнышками чахлого
кустарника, и несколько жалких лачуг с участками обработанной земли, которые
с натяжкой можно было бы назвать фермой. Через долину протекала река Сулем,
и дорога пересекала ее на мелкой переправе.
Именно оттуда и был нанесен первый удар. На другой стороне брода лежали
два убитых слона, и нумантийцы прятались за их трупами, используя их как
прикрытие. Там было четыре повозки - одна на дальнем берегу, одна
опрокинутая посреди течения, и две другие на ближнем к нам берегу. Еще два
слона опустились на колени по обе стороны от этих повозок; погонщики как
могли сдерживали их беспокойство.
Остатки каравана были окружены трупами лошадей, волов и людей. Но там
были и живые нумантийцы, и они еще держались.
Я поискал взглядом врага и через некоторое время заметил нескольких
хиллменов, хорошо замаскированных в своих балахонах песчаного цвета за
скалами на дальнем берегу. Ниже по течению я увидел еще один отряд горцев,
пересекавший реку вброд с явным намерением окружить людей Тенедоса.
- Неплохо, сэр, - сказал эскадронный проводник. - Хиллмены подождали,
пока отряд Провидца не подошел к переправе, где обычно начинается толкотня и
неразбериха - все стараются удержать лошадей и напоить вьючных животных.
Тут-то горцы и ударили по ним. Правда, если бы засадой командовал я, то
напал бы неподалеку от реки - пусть выжившие после первой стычки бесятся от
запаха воды, до которой им не дотянуться.
Он снова выглянул в долину и прищелкнул языком.
- Боюсь, это не лучшие хиллмены, которых мне приходилось видеть. Они
даже не позаботились о резерве.
- Отлично, Биканер. Я уверен, что как стратега вас ожидает великое
будущее, - суховато отозвался я. - Итак, одна колонна под командованием
майора Уэйса отделяется, чтобы разобраться с теми, кто сейчас переходит
реку. Остальные встретятся с главными силами атакующих у брода. Вода там по
колено, не больше. Затем по сигналу рожка выстраиваемся клином, проходим
сквозь них... вон там, - продолжал я, указывая пальцем. - Сминаем
противника, разворачиваемся и подчищаем остатки. На отряд посла вообще можно
не обращать внимания: я не хочу, чтобы они послужили причиной нашего
промедления.
Полковой проводник Биканер промолчал. Я повернулся к нему.
- Вы уверены, что это все приказы, которые вы хотите отдать, сэр? - с
непроницаемым видом спросил он.
Наверное, я покраснел, но все же воздержался от резкого ответа. Боевое
безумие еще не овладело мною.
- Что я пропустил?
- Посмотрите повнимательнее, сэр. На этом поле действует магия.
Я вгляделся пристальнее и на этот раз увидел легкую дымку, плывущую над
переправой - что-то похожее на колыхание разогретого воздуха или даже
облачко мерцающей пыли. До этого я видел такое лишь однажды, во время
учебной демонстрации в лицее. Эта дымка (прошу прощения за сумбурность
описания, но у меня нет более подходящего определения) собралась над трупом
слона, ближайшим к вражеской позиции. Неподалеку валялась белая лошадь,
пронзенная тремя или четырьмя копьями.
Я услышал крики, доносившиеся снизу, а затем увидел, как нумантийцы