"Крис Банч. Король-провидец ("Сага о Темном Короле" #1)" - читать интересную книгу автора

поднимаются и осыпают стрелами атакующих. В их центре стоял безоружный
мужчина, делавший руками странные пассы. Очевидно, при этом он читал
заклинание. Я вспомнил, как капитан Меллет называл нумантийского посла
Провидцем, и обрадовался тому, что Тенедос еще жив.
Биканер указал на небольшой холм, отстоявший немного к востоку от места
сражения. На вершине холма я увидел человека в длинном балахоне с
колдовскими знаками. Его тело окружала такая же легкая дымка, какую я видел
у переправы.
- Это один из их чародеев, - сказал Биканер. Он вытянул шею и вгляделся
вдаль: - А вот и другой, в арьергарде атаки за рекой. Должен быть и
третий...
Он повернулся и посмотрел вверх и направо.
- Ага, вон он где, ублюдок!.. Я ошибся насчет их замысла, сэр. Это
хороший план. У них есть три чародея, и в центре треугольника, где был
нанесен удар, их магия сходится как бы в фокусе. Заклятья наверняка обычные,
те, к которым они всегда прибегают, - замешательство, страх, чувство
беспомощности, когда человек не может правильно натянуть тетиву или отбить
удар.
Я заметил третьего чародея на скале немного впереди нас, над дорогой.
На мгновение мне показалось, будто я слышу тихое, зловещее песнопение,
исходившее с трех сторон одновременно.
- Может, у этого дипломата и есть силенки по части волшебства, -
продолжал Биканер, - но с тремя против одного у него мало шансов.
- Тогда давай уравняем шансы перед атакой.
- Это можно, сэр, - согласился Биканер.
Он подбежал к своей лошади и галопом поскакал к эскадрону. Двенадцать
моих лучших лучников спешились и в сопровождении эскорта с саблями наголо
разделились на две группы. Первая направилась вверх по узкому распадку,
ведущему к скале, где чародей хиллменов продолжал выкрикивать свои
заклинания, не обращая ни малейшего внимания на окружающее. Другая двинулась
на восток, ко второму кейтскому чародею.
Через несколько минут одна группа приблизилась к ближайшему чародею на
расстояние выстрела, и лучники тщательно прицелились. Три стрелы пронзили
грудь под темным балахоном, и мне показалось, что мир содрогнулся. Я услышал
вопль боли, как будто человек стоял рядом со мной. Потом колдун согнулся
пополам и упал. Солдаты торопливо поднялись на вершину, чтобы убедиться в
его смерти.
Как было оговорено заранее, мы не стали ждать, пока вторая группа
лучников ликвидирует следующего колдуна, и изготовились к атаке.
- Рысью... вперед!
Эскадрон Пантеры 17-го полка Юрейских Улан лавиной устремился из-за
гребня холма в долину реки Сулем.
Я услышал крики радости, а затем вой изумления и разочарования, когда
хиллмены на другой стороне реки увидели нас. В считанные секунды мы достигли
брода и поскакали вперед, расплескивая воду.
- Труби атаку! - крикнул я. Мой трубач поднял длинный рожок и заиграл
сигнал, эхом раскатившийся по долине.
При звуках рожка я увидел нечто, чего никогда не забуду: одно из самых
благородных зрелищ, какому мне приходилось бывать свидетелем в сражении.
Один из слонов, которого я считал мертвым, должно быть, служивший в