"Элейн Барбьери. Порочный ангел " - читать интересную книгу автора

неприятных минут по пути в Тумбстон, и я хотел бы, чтобы вы...
Высокий широкоплечий мужчина повернулся к ним, и Девина перестала
слышать отца. Кажется, она даже вскрикнула. Глаза мужчины были темными и
поразительно знакомыми! Он направился к Девине, и она схватилась рукой за
горло, потрясенная настолько, что не могла дышать.
Это был он, бандит из дилижанса.
Но большие руки, подхватившие ее, были нежными, несмотря на всю их
силу. Знакомый голос звучал тихо и дружелюбно. Мужчина усадил Девину на стул
и поднес пузырек с нашатырем к носу. Почувствовав резкий запах, она вскинула
голову.
- Как вы себя чувствуете, мисс Дейл? Головокружение прошло?
Все еще не в силах заговорить, Девина кивнула, пристально разглядывая
мужчину, присевшего на корточки перед ней. Она плохо слышала голос отца,
который рассказывал, что случилось с ней в дороге.
Внимательно рассмотрев лицо доктора, Девина вспыхнула от смущения,
поняв свою ошибку. Как она могла ошибиться?
Да, конечно, этот мужчина был такого же роста и телосложения, как тот
грабитель, но его темные волосы были коротко подстрижены, согласно моде, и
сияли чистотой даже в полумраке комнаты. Он был гладко выбрит, и лицо с
крупными чертами было больше притягательным, нежели красивым. Девина вновь
посмотрела на него. О да, в этих темных, выразительных глазах было сходство,
но в них не было никакой угрозы, когда лицо осветила улыбка.
Девина повернулась к отцу и тут же вздрогнула, увидев, как он бледен.
- Папа, с тобой все в порядке?
Этот простой вопрос вызвал яркий румянец на застывшем лице Харви Дейла,
и свой ответ он адресовал молодому доктору.
- Чарлз, моя дочь спрашивает, хорошо ли я себя чувствую, в то время как
именно она только что чуть не упала в обморок. Она чрезвычайно потрясена,
как вы сами прекрасно видите. Я беспокоюсь за ее нервы. Может быть,
что-нибудь успокоительное...
Чарлз Картер долго и пристально смотрел на Девину, прежде чем сказал:
- Харви, вам не следует слишком волноваться из-за временного
недомогания вашей дочери. Мисс Дейл производит впечатление сильной и
здоровой молодой женщины. Как вы сами видите, бледность уже прошла, а ее
беспокойство за вас показывает, что она вновь ясно мыслит. Отвезите-ка ее
домой, и пусть она отдохнет. Я дам порошок на тот случай, если мисс Дейл не
сможет заснуть. Если она сочтет нужным, я могу навестить ее завтра.
- Вы уверены, что с ней все в порядке?
- Ваша дочь пережила страшные минуты, Харви, но я сомневаюсь, что это
как-то скажется на ней. Сейчас наилучшее лечение для нее - отдых. Думаю, вам
стоит вызвать сюда вашу карету, чтобы избавить мисс Дейл от излишнего
напряжения. А потом легкий ужин и сон. Другого лечения ей не понадобится.
Харви Дейл извинился и быстро вышел. По-прежнему храня молчание, Девина
вновь посмотрела на Чарлза Картера. Он пододвинул стул, сел рядом и
улыбнулся, глядя ей прямо в глаза:
- Я очень рад познакомиться с вами, мисс Дейл. Девина улыбнулась:
- Должна признать, что чувствую себя в неравном положении, доктор
Картер. Я не привыкла падать в обморок при виде незнакомого мужчины.
- Эта история с ограблением... не могли бы вы подробнее рассказать мне
об этом?