"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу автора - Майор Бэнкс просит вас спуститься к ужину в течение пятнадцати минут,
если это не вызовет особых затруднений. Впрочем, затруднит их это или нет, ни солдата, ни майора Бэнкса, разумеется, не волновало. Сказав заготовленную речь, солдат резко повернулся и вышел за дверь, даже не дав возможности женщинам ответить. Рива готова была прийти в ярость от подобной наглости. - Да что себе позволяет этот майор! - воскликнула она, поворачиваясь за поддержкой к Теодоре, но ее тетя только успокаивающе улыбнулась: - Не надо так волноваться, дорогая моя девочка. Просто майор не из тех, кто привык выслушивать мнение других людей, вот и все. - Не привык? Может, как раз пришло время научить его этому простому искусству? Теодора тихо рассмеялась: - Это искусство трудно назвать простым, и научиться ему в одну минуту нельзя. Кроме того, согласись, вряд ли мы с тобой подходим на роль учителей, особенно учитывая наше нынешнее положение в этом доме. - Но я вовсе не намерена ему подчиняться, тетя! - Рива, майор Бэнкс отнюдь не так плох, как это может показаться с первого взгляда, - настаивала Теодора. - Да, он не привык прислушиваться к чужому мнению, но я не могу сказать, что этот человек лишен чувства сострадания и милосердия. Однако Рива никак не могла согласиться с такой постановкой вопроса. - Да разве можно защищать такого человека, тетя? - Майор Бэнкс просто исполняет свой долг, и не более того. - Долг? Я бы сказала, что он значительно превышает свои полномочия! - Майор объяснил нам свое решение. - Можно подумать, его объяснение что-нибудь объясняет! - не унималась Рива. - Да он просто тиран, ему нравится пользоваться своим положением! - Ну, он не слишком уж им и пользуется. - Теодора снова негромко рассмеялась. - Не слишком? - Рива вновь повысила голос. - А как можно назвать его приказ явиться на ужин? - Я бы назвала такой приказ услугой. И я очень благодарна ему за эту услугу. - Так это услуга? - Рива ошарашенно посмотрела на Теодору. - Да, девочка моя, услуга. Я заметила, что после того, как пропали наши продукты, ты почти ничего не ешь, хотя майор Бэнкс и разрешил тебе пользоваться кухней. - Если бы он не поставил такие условия, я бы никогда не села с ним за один стол. - Но почему же? - воскликнула Теодора. - На мой взгляд, майор Бэнкс - очень милый джентльмен. - Милый джентльмен? - Рива не находила слов от возмущения. - Да он просто хищник, вот кто! Рива! - Теодора медленно начала подниматься с постели. - Я должна тебе заметить, что в последнее время ты ведешь себя довольно грубо, а это не подобает леди. Кроме того, ты проявляешь удивительное упрямство, отказываясь принять предложение майора переехать в гостевую комнату. - Тетя, да что ты такое говоришь! Я никогда не приму подачку от янки! Я |
|
|