"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу автора Внизу действительно хлопнула дверь, и раздались тяжелые шаги, но Рива
сразу поняла, что, конечно, это не Фостер вернулся, а несносный майор Бэнкс и его приспешники. Она до сих пор не могла поверить, что сегодня вечером будет ужинать в его обществе, но как еще ей защитить тетю Тео? Другого выхода у нее просто не было. В этот момент Теодора пошевелилась на постели, приподнялась на подушках и проговорила: - Должна заметить, моя дорогая, что долгое отсутствие Фостера меня начинает не на шутку беспокоить... Она говорила так, как будто Фостер задержался на верховой прогулке и не поспевал к ужину, но Рива прекрасно понимала, какая буря бушует в душе у ее тети. Она обожала Фостера, для нее он был как родной сын. Разумеется, она сходит с ума от его отсутствия, а не просто "не на шутку беспокоится", но южный такт никогда не позволит ей открыто показать свои чувства. Да, если уж что и пришлось Риве подзабыть в последние дни, так это то, чему ее учили в детстве, - как должна вести себя истинная леди. Но если бы она не показывала своих чувств и лишь молча сидела и ждала милости от янки, разве удалось бы им остаться в этом доме да еще перебраться с чердака и получить пропитание? О нет, хорошие манеры подходили для мирной жизни, но сейчас все иначе; и все же решимость тети Тео вести себя так, как будто ничего страшного не происходит, восхищала Риву. "Мы должны держаться, должны хранить то последнее, что у нас осталось - нашу честь и достоинство. Когда война закончится и наши мужчины вернутся, мы поможем им восстановить все то, что у нас отняли", - подумала про себя Рива, а вслух произнесла: - Меня саму очень беспокоит, что у нас нет от Фостера никаких вестей. Я - А почему бы Чарлзу не навестить нас? - как бы вскользь спросила Теодора. - О! - Рива закусила губу. - Майор Бэнкс запретил ему появляться у нас в доме. Говорит, что это угрожает безопасности его штаба. - Не понимаю. - Теодора в недоумении покачала головой. - Какая опасность может исходить от Чарлза? Он же врач, не так ли? - Я говорила майору то же самое, но он и слушать меня не захотел. - Ничего, я все равно очень рада, что ты навестила Чарлза. Пусть у него и нет никаких вестей от Фостера, но по крайней мере теперь мы знаем, что у него самого все в порядке. Рива, нахмурившись, припомнила свой второй визит к Чарлзу, о котором она никого не предупредила - ни тетю, ни майора Бэнкса. Она отправилась в госпиталь с самого утра, чтобы никто не мог упрекнуть ее в том, что ей придется возвращаться затемно. Но и этот визит не принес никаких новостей о брате. Впрочем, Рива заметила, что Чарлз был очень рад ее увидеть: в его глазах горело едва скрываемое желание обнять и поцеловать ее, но у них не хватило времени побыть наедине, потому что дела в госпитале требовали его пристального внимания. И все же какая огромная разница между этими двумя мужчинами - Чарлзом и Джеффом Бэнксом! Чарлз - истинный джентльмен, а Бэнкс - просто тупая скотина, привыкшая к полному повиновению всех окружающих. Ее мысли прервал стук в дверь. Не дожидаясь позволения войти, на пороге показался один из солдат и монотонным голосом сообщил, что в связи с важными делами майора ужин переносится на более раннее время. |
|
|