"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу автораее локоть, побагровел. - Еще раз спрашиваю вас, капрал Грей: что здесь
происходит? - Эта леди, майор... - попытался объяснить капрал, так вот, она сказала, что ей нужно поговорить с вами, а я объяснил, что вы заняты. Но она не захотела уйти и сказала, что вы ждете ее. Джефф Бэнкс перевел удивленный взгляд на Риву. - Я жду вас? - вкрадчиво переспросил он. - Мисс Синклер, если у нас с вами была договоренность о беседе, то почему я об этом ничего не знаю? Немного ободренная тем, что Бэнкс сразу же не прогнал ее, Рива запальчиво выкрикнула: - Даже если этой договоренности не было, майор, сей час мы должны поговорить кое о чем! - Вот как? И о чем же? Не соизволите ли вы сообщить мне подробности? Рива не могла отделаться от ощущения, что в душе май ор искренне веселится, хотя ничто в его лице не выдавало подобных эмоций. - Подробности? Что ж, я всего лишь хотела поинтересоваться, удобно ли вам спалось в моей постели, майор Бэнкс! Эффект от ее слов был подобен разорвавшейся бомбе: лица всех троих мужчин украсил неподобающий отважным воинам румянец. Не сразу взяв себя в руки, майор Бэнкс медленно произнес: - Господа, вы все можете быть свободны... кроме мисс Синклер. Думаю, я сам смогу разобраться с этой скандальной леди. Когда мы закончим, - майор повернулся к лейтенанту, - я сообщу вам, и мы вернемся к нашему разговору. Лейтенант Адлер вежливо уступил дорогу Риве, пропуская ее в кабинет, и как только, девушка переступила порог, Бэнкс, пройдя вслед за ней, с силой навис над ней. - Ну, юная леди, я требую объяснений. Что вам нужно в моем доме? У Ривы была заранее заготовлена вежливая просительная речь, однако когда она услышала столь наглое заявление, все продуманные слова мигом выскочили у нее из головы, и она буквально захлебнулась от возмущения: - В вашем доме? Да что вы себе позволяете, майор! Это дом моей тети Теодоры Лонгворт! Прошлую ночь вы провели в моей постели, и надеюсь, вам хорошо в ней спалось. Что до нас с тетей - вы выставили нас на чердак задыхаться от июльской жары. Должна вам заметить, что нам спалось далеко не так сладко! Тоже мне - армия освободителей! Да наши рабы жили лучше, чем мы сейчас! Глаза майора потемнели от гнева, но Рива была уже в таком состоянии, что не почувствовала угрозы. - Мисс Синклер, из нашей беседы я вынес вполне определенное суждение о вас. Вы совершенно сумасшедшая юная сумасбродка, но в прошлый раз я хотя бы понимал, о чем шла речь. Интересно бы понять, о чем вы говорите сейчас? Мгновенно опомнившись, Рива попыталась взять себя в руки. Ей было ясно, что тут криком дела не решишь, и, значит, надо просить, а не требовать. Но где ей взять столько терпения? - Неужели вы хотите сказать, майор, что не знаете совершенно очевидной вещи: ведь дом, который вы только что назвали своим, принадлежит моей тете Тео! Бэнкс поколебался, прежде чем ответить: - Насколько я понимаю, дом носит название "ЛонгвортХаус", а ваша |
|
|