"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу автора Волна гнева вновь захлестнула Риву. Бесчестные янки! Да как они посмели
заставить пожилую больную женщину - хозяйку дома! - ютиться на душном чердаке! Но девушка понимала, что от ее гнева легче никому не станет; поэтому, подавив эмоции, она налила воды в стакан и подала его тете: - Вот возьми, тетя! Теодора сжала обеими руками стакан, но как только начала пить, стакан выскользнул из ее слабых пальцев. Рива вовремя подхватила его и осторожно поднесла к губам старой женщины. - Ну вот, теперь мне стало получше. - Теодора откинулась на подушку и поманила племянницу рукой. Когда Рива наклонилась, она тихо заговорила: - Милая моя девочка, ты должна вести себя осторожнее. Пойми, мы сейчас целиком во власти янки; если они захотят, то выкинут нас на улицу. Надеюсь, ты это понимаешь. В конце концов, все не так плохо, как могло бы быть: у нас ведь есть крыша над головой и... - Крыша над головой?.. - возмущенно воскликнула Рива. - Тетя, милая, это твой дом! Они не имели права... - Послушай, Рива, - мягко перебила Теодора, - ты не должна забывать, что идет война. Янки - победители, и как победители они имеют абсолютно все права. - Временно! - Возможно, но пока ситуация именно такова. Они - победители, мы - проигравшие. - Но твое здоровье... - ...оставляет желать лучшего, это верно. Думаю, со мной все будет хорошо: я поправлюсь, обещаю тебе. Просто нужно немного подождать, плантацию. Я не оставлю тебя одну в этом городе, кишащем янки, которых ты так ненавидишь. - Я верю в это, тетя Тео, ты обязательно поправишься, и тогда мы уедем! А потом, когда эта война будет окончена и янки уберутся из города, мы вернемся. Наши войска обязательно выгонят их из города! - Возможно, - снова улыбнулась тетя. - Безусловно, мы должны верить и в это тоже. Но пока здесь хозяйничают янки, ты должна быть терпелива и сдержанна, как и подобает истинной леди. Ты ведь будешь хорошей девочкой, правда? Рива не смогла сдержать улыбки. - Сегодня я получила записку от Чарлза: он пишет, что пока вынужден остаться в госпитале, но навестит нас, как только сможет. - Чарлз - прекрасный молодой человек, - согласно закивала Теодора. - Думаю, мы можем рассчитывать на его помощь. Почему бы тебе завтра не навестить его? - Разумеется, я так и сделаю, тетя. Вскоре Теодора вновь уснула, оставив Риву наедине с ее невеселыми мыслями. Ей было совершенно ясно, что на этом душном чердаке ее тетя долго не протянет и уж точно не выздоровеет. Да, конечно, она может сходить к Чарлзу и попросить его о помощи, но чего тогда стоят ее заявления о том, что она - взрослая женщина? Нет уж, эту проблему она должна решить сама, и- - видят небеса! - она ее решит. "Клянусь всем, чем угодно, - твердо пообещала Рива самой себе, - это последняя ночь, которую тетя проводит на чердаке!" |
|
|