"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу автора

немыслимого красавца.
- Все хорошо, майор Бэнкс, - с трудом произнесла она, - просто в
приемной было очень душно, а ждать пришлось довольно долго. Все дело в этом.
Майор не спешил отпускать ее, и Рива сама попыталась высвободиться, но
напрасно. И тут же стыд и смущение в ее душе сменились гневом.
- Я же сказала, майор, со мной все в порядке и я вполне способна
позаботиться о себе без вашей помощи. - Зеленые глаза ее яростно
сверкнули. - Я взрослая женщина, и совершенно не обязательно...
- Женщина? - с ироничной улыбкой прервал ее майор Бэнкс. - Да вы еще
совсем ребенок, моя дорогая!
Этого Рива уж совсем не могла пережить. Да что себе позволяет этот
смазливый самоуверенный янки!
- Мой дорогой майор Бэнкс, - произнесла она с уничижительной иронией в
голосе, - да будет вам известно, что мне уже исполнилось восемнадцать лет.
Именно в этом возрасте девушки на Юге выходят замуж, становятся женами и
матерями. И я тоже сейчас была бы замужем, если бы не началась эта ужасная
война и наши мужчины не ушли воевать за права Юга. Кроме того, я пережила
осаду Виксберга - сорок семь дней сплошного ужаса и кошмара. Как вы
считаете, этого слишком мало, чтобы считать себя взрослой? - Рива гневно
взглянула на офицера, но тот и не думал отпускать ее руку. - Я могу вас
заверить, майор, что не стану падать перед вами в обморок, так что будьте
любезны отпустить мою руку. Если я и бледна, так это от того, что последние
несколько недель благодаря усилиям ваших доблестных войск нам нечего было
есть. Впрочем, если вас действительно беспокоит моя бледность, то
удовлетворение моей просьбы о выдаче продуктов должно успокоить и вас тоже.
Еще какое-то время северянин внимательно вглядывался в ее лицо, а затем
отпустил руку Ривы, и она с облегчением опустилась в кресло. Вернувшись за
рабочий стол, майор с преувеличенным вниманием стал изучать принесенную ею
бумагу.
Несколько минут оба не произносили ни слова, но наконец майор заговорил
первым:
- Я вижу, вы подаете прошение, имея в виду двух человек - себя и свою
тетю, мисс Теодору Лонгворт.
- Именно так.
- Вы живете вдвоем с тетей, мисс Синклер? В доме нет слуг, нет никого,
кто присматривал бы за вами? Неужели вы не понимаете, что это небезопасно,
особенно в такое время?
- Мой брат - капитан армии Конфедерации, майор. Он борется за наше
общее дело - за права Юга. Если бы я родилась мужчиной, я сражалась бы с ним
плечом к плечу.
Черные глаза майора метнули в нее насмешливый взгляд:
- Кажется, ваш брат и его единомышленники не особенно преуспели в своей
борьбе, и, похоже, будущее не сулит им ничего хорошего...
- Здесь наши мнения расходятся, майор. Я уверена, что "синие мундиры"
не задержатся в Виксберге.
- Не обманывайте себя, мисс Синклер, - мы здесь не надолго, а навсегда.
Более того, остальные территории Конфедерации вскоре тоже перейдут под наши
знамена.
Рива готова была смести с лица земли этого заносчивого янки, но что
будет делать тетя Тео, если ей не удастся добиться того, ради чего она сюда