"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу авторанемыслимого красавца.
- Все хорошо, майор Бэнкс, - с трудом произнесла она, - просто в приемной было очень душно, а ждать пришлось довольно долго. Все дело в этом. Майор не спешил отпускать ее, и Рива сама попыталась высвободиться, но напрасно. И тут же стыд и смущение в ее душе сменились гневом. - Я же сказала, майор, со мной все в порядке и я вполне способна позаботиться о себе без вашей помощи. - Зеленые глаза ее яростно сверкнули. - Я взрослая женщина, и совершенно не обязательно... - Женщина? - с ироничной улыбкой прервал ее майор Бэнкс. - Да вы еще совсем ребенок, моя дорогая! Этого Рива уж совсем не могла пережить. Да что себе позволяет этот смазливый самоуверенный янки! - Мой дорогой майор Бэнкс, - произнесла она с уничижительной иронией в голосе, - да будет вам известно, что мне уже исполнилось восемнадцать лет. Именно в этом возрасте девушки на Юге выходят замуж, становятся женами и матерями. И я тоже сейчас была бы замужем, если бы не началась эта ужасная война и наши мужчины не ушли воевать за права Юга. Кроме того, я пережила осаду Виксберга - сорок семь дней сплошного ужаса и кошмара. Как вы считаете, этого слишком мало, чтобы считать себя взрослой? - Рива гневно взглянула на офицера, но тот и не думал отпускать ее руку. - Я могу вас заверить, майор, что не стану падать перед вами в обморок, так что будьте любезны отпустить мою руку. Если я и бледна, так это от того, что последние несколько недель благодаря усилиям ваших доблестных войск нам нечего было есть. Впрочем, если вас действительно беспокоит моя бледность, то удовлетворение моей просьбы о выдаче продуктов должно успокоить и вас тоже. отпустил руку Ривы, и она с облегчением опустилась в кресло. Вернувшись за рабочий стол, майор с преувеличенным вниманием стал изучать принесенную ею бумагу. Несколько минут оба не произносили ни слова, но наконец майор заговорил первым: - Я вижу, вы подаете прошение, имея в виду двух человек - себя и свою тетю, мисс Теодору Лонгворт. - Именно так. - Вы живете вдвоем с тетей, мисс Синклер? В доме нет слуг, нет никого, кто присматривал бы за вами? Неужели вы не понимаете, что это небезопасно, особенно в такое время? - Мой брат - капитан армии Конфедерации, майор. Он борется за наше общее дело - за права Юга. Если бы я родилась мужчиной, я сражалась бы с ним плечом к плечу. Черные глаза майора метнули в нее насмешливый взгляд: - Кажется, ваш брат и его единомышленники не особенно преуспели в своей борьбе, и, похоже, будущее не сулит им ничего хорошего... - Здесь наши мнения расходятся, майор. Я уверена, что "синие мундиры" не задержатся в Виксберге. - Не обманывайте себя, мисс Синклер, - мы здесь не надолго, а навсегда. Более того, остальные территории Конфедерации вскоре тоже перейдут под наши знамена. Рива готова была смести с лица земли этого заносчивого янки, но что будет делать тетя Тео, если ей не удастся добиться того, ради чего она сюда |
|
|