"Жаклин Бэрд. Мой итальянец " - читать интересную книгу автораДезенцано. Она почувствовала, как краска заливает ее лицо.
- Калитка была не заперта, никто не откликнулся на мой зов, и я обошел вокруг дома, чтобы оставить монтировку на террасе. Мне не хотелось брать ее с собой, потому что я зашел сюда по пути в еще одно место. Но тут вы, как дикая кошка, прыгнули на меня и заявили, что я вор. - О господи! Простите. - Келли с облегчением взглянула на него смеющимися глазами. - Так, значит, вы не вор, а моряк и работаете в порту. Уголки губ Джанфранко дрогнули в усмешке. Ему никогда еще не доводилось встречать женщину, так поспешно делающую выводы. Он хотел было ее поправить, но, взглянув в простодушное лицо, вспомнил о своем намерении немного развлечься. К тому же ему все еще не давало покоя то, что он так легко справился с ней. - Да, я хожу в море и все утро занимался яхтой. Он не солгал, но и не сказал всей правды. - Наверно, это время года самое напряженное здесь, на озере Гарда, при таком наплыве туристов и при том, что на следующей неделе грядут большие соревнования. Участники понаехали сюда со всего мира. Наверно, поэтому вы так хорошо говорите по-английски. Келли понимала, что тараторит без умолку, но она так обрадовалась, что он не вор... - Возможно, - сказал он с улыбкой, и его темные глаза заблестели, встретив доверчивый взгляд ее синих глаз. - Однако позвольте мне представиться. Джанфранко... - Очень приятно, синьор Франко. - Она отбросила его рук, но улыбнулась: - Можно называть вас Джан? ладони, он поставил ее на ноги. - Итак, Келли, недоразумение уладилось. Будем друзьями... и, как говорите вы, англичане, скрепим это рукопожатием. Они пожали друг другу руки, но она заметила пляшущие в его глазах огоньки и фыркнула. Потом громко рассмеялась. Его сильное рукопожатие, мозоли, которые она почувствовала на своей ладони и которые явно свидетельствовали о занятии физическим трудом, убедили ее в том, что он говорил правду. - Странно, что я приняла вас за вора, - залепетала она, но тут ее лепет прекратился, потому что он притянул ее к себе. - Один поцелуй, чтобы скрепить нашу дружбу. Он наклонил голову и поцеловал ее долгим нежным поцелуем. Когда Джанфранко наконец отпустил ее, она стояла ошеломленная и смотрела на него затуманенным взглядом. Но полуопущенные тяжелые веки скрывали выражение его глаз, и она подумала, не слишком ли доверчиво отнеслась к его объяснению. - Боюсь, что мне пора идти, но теперь, когда мы решили стать друзьями, не согласитесь ли вы поужинать со мной сегодня вечером? Или синьору Бертони это не понравится? - осторожно спросил Джанфранко. - С удовольствием, - ответила Келли. - Вся следующая неделя у меня свободна, поскольку синьор Бертони с женой и сыном Андреа уехал в Рим навестить своих родителей. Она болтала лишнее, знала это и не могла остановиться. - Сколько вам лет? - спросил Джанфранко, разглядывая взволнованную девушку. Эта ее лихорадочная реакция на его поцелуй удивляла. Он и сам уже |
|
|