"Жаклин Бэрд. Люби меня! [Love]" - читать интересную книгу автора

отвечает мне тем же. Но все это совершенно платонически, а что касается
Алекса, то он не ревнив.
И это весьма расстроило Лизу во время их медового месяца.
На ночь они бросили якорь в Монте-Карло, и Алекс взял ее с собой на
вечеринку, проходившую на яхте у друзей его отца. Они танцевали на палубе,
когда к ним подошел мужчина, и, к немалому раздражению Лизы, Алекс
позволил ему танцевать с ней. Она очутилась в объятиях незнакомого
толстяка лет шестидесяти. Глядя через его плечо, Лиза следила за Алексом,
беседовавшим с черноволосой женщиной, показавшейся ей знакомой. Партнер
объяснил Лизе, что это Фиона Файф, модель, приехавшая провести уик-энд у
него на яхте.
Если кто и страдает от ревности, так это она, Лиза.
- Смотри веселей, девочка, рано или поздно это должно было произойти,
- прервал ее воспоминания голос Гарольда, входящего в офис. - Я приглашаю
тебя на ланч.
- Не стоит. Ты помнишь, что мы ужинаем с тобой сегодня вечером?
- Ужин отменяется. Не стоит тебе сидеть здесь, когда Алекс в Лондоне.
Это противоестественно для молодоженов.
- Но у меня здесь много дел, Гарольд. - Лиза понимала, что ей
придется проводить без мужа большую часть времени. Его бизнес требует
поездок по всему миру. У него офисы в Нью-Йорке, Лондоне, Афинах и
Сингапуре. Они еще даже толком не решили, где именно обоснуются.
Лиза огорченно прикусила верхнюю губу. Три недели они жили как в
сказке, были все время вместе и никогда не разлучались: ели, спали, любили
друг друга и иногда ходили на вечеринки к друзьям Алекса. Сегодня они
вернулись к действительности и сразу оказались врозь.
- Чепуха, Лиза. Мэри справится сама, - запротестовал Гарольд и
попросил Мэри заказать билет на шестичасовой поезд в Лондон. Повернувшись
к Лизе, он добавил:
- Сначала поедим, а потом обсудим твою будущую работу.
- Я уже все обсудила с Мэри, - с улыбкой сообщила ему Лиза.
- Молодец. Будет прекрасный сюрприз твоему мужу.
Эта мысль показалась ей соблазнительной. Сегодня утром Алекс дразнил
ее. Теперь она может взять реванш. Она проберется в апартаменты, наденет
самое фантастическое нижнее белье и будет обольщать его, когда он вернется
вечером. Уже сама мысль об этом вызвала у нее трепет. А почему бы и нет?
- Я сделаю это, - радостно воскликнула Лиза и, внезапно покраснев под
понимающими взглядами Мэри и Гарольда, попросила:
- Да, закажите билет, Мэри. Идем же, Гарольд, если ты приглашаешь
меня на ланч.
После ланча Лиза сделала кое-какие покупки и, вернувшись домой,
упаковала вещи. Уже перед уходом она с полчаса просидела над ноутбуком,
читая почту от Джеда. Он сообщал, что закончил курс в колледже и на лето
вернулся домой. Лиза порадовалась, зная, что ему пришлось выдержать
сражение с братьями, чтобы поступить в колледж. Братья были против его
учебы, хотели, чтобы он остался на ферме. Она сообщила Джеду подробности
своей свадьбы и медового месяца и усмехнулась, прочитав ответ.
Твоему мужу здорово повезло, он попал в рай. Жаль, что я не могу
оказаться на его месте! Это шутка. Я знаю, что мое предназначение в
другом. И счастлив этим.