"Жаклин Бэрд. На всех парусах" - читать интересную книгу автора

джек-пот. Вилла семейства Барбери с видом на море была огромна. Но полоса
удачи промелькнула быстро. Семья Барбери обожала своего Гвидо и при этом
активно возненавидела Сару - чужую, непокорную. Они в едином порыве начали
против англичанки травлю, стоило Гвидо исчезнуть из поля зрения, и притворно
ластились, как только тот появлялся. Излишне говорить, что Гвидо отказывался
верить в рассказы жены о коварстве некоторых его домочадцев. Даже такой
стойкой и хладнокровной женщине, какой всегда была Сара, становилось до слез
обидно. Первое время она искала в нем защитника, но Гвидо категорически
запретил ей оговаривать его обожаемую многочисленную родню. И Сара осталась
один на один со своими переживаниями.
Ей пришлось довольствоваться четвертью миллиона от гигантского пирога и
ретироваться во имя спасения своего человеческого достоинства, на которое
стремились покуситься некоторые члены клана Барбери.
Как и сказал Питер Уэллс, Гвидо Барбери был финансовым гением - одним
из череды финансовых гениев по мужской линии этого рода. От отца к сыну они
основывали, укрепляли и расширяли сферы влияния в транспортном бизнесе.
Железнодорожные, пассажирские и контейнерные морские перевозки, нефтяные
танкеры, грузовой авиатранспорт - нет смысла перечислять все то, что в итоге
сплелось в гигантский конгломерат под названием "Барберри-Груп", а на
поверку было четко отлаженным механизмом, исправной системой под неусыпным
контролем Гвидо. Он действовал под дерзким, но в целом правдивым лозунгом
""Барберри-Груп" движет весь мир".
Чем активнее росла доля транспортного рынка под контролем корпорации
Гвидо, тем быстрее сменяли одна другую его увлечения. Светская хроника
пестрела перечнем пассий Гвидо, но нигде не упоминалось о его краткосрочном
браке. Оставалось гадать, вспоминал ли он сам когда-нибудь о нем за эти
почти десять лет до того момента, как увидел знакомую женскую фигурку на
шезлонге близ порта...
- Уверен, твой приятель не станет возражать, если я потанцую с тобой, -
обратился к бывшей супруге Гвидо Барбери.
Упоминание о Питере Уэллсе было излишним - Сара уже забыла о его
присутствии.
Она подалась к Гвидо, он обнял ее за талию, но тут появилась Патриция.
- О! Прекрасно, Гвидо! Ты пришел! Я почему-то сомневалась! - радушно
воскликнула Пат.
- Кто посмеет пропустить вечеринку у Смитонов, - тихонько съязвила
Сара.
- Гвидо, позволь представить тебе некоторых моих гостей! Во-первых,
Сара Бичем - она еще и наш кок. Предложи мне руку, и я проведу тебя по
палубе, чтобы познакомить еще с некоторыми примечательными персонами.
Ручаюсь, тебе это будет полезно. - Схватив его за руку, Пат делала отчаянные
попытки увлечь за собой застывшего на месте гостя.
Вынужденный повысить голос, чтобы перекрыть неумолкающую воркотню Пат
Смитон, Гвидо проговорил:
- Я уже пригласил Сару потанцевать. Было бы невежливо бросать даму
посреди танца.
- О, ну конечно! Простите меня оба, - отступилась Пат и отпустила руку
Гвидо. - Сара, я начинаю склоняться к мнению, что ты действительно опасная
женщина. Наверняка перед этой вечеринкой ты хорошенечко поколдовала на своей
кухне, чтобы все вкусившие твоей стряпни мужчины льнули исключительно к