"Алессандро Барикко. CITY" - читать интересную книгу автора

Они вышли вдвоем, до школы можно было доехать на автобусе или же дойти
пешком. "Давай немножко пройдемся, а потом с удовольствием сядем в автобус".
- "Ладно, только застегнись".
- Что ты сказала?
- Не знаю, Гульд, а что я сказала?
- Застегнись.
- Да ну?
- Чтоб я сдох.
- Ты все выдумал.
- Ты так сказала "застегнись", как будто ты моя мать.
- Ладно, пошли.
- Но ты это сказала.
- Кончай.
- Чтоб я сдох.
- И застегнись.
Улица спускалась под гору и была усыпана опавшими листьями, поэтому
Гульд шел, волоча ноги, и его ботинки были похожи на двух кротов, которые
роют туннель среди листьев, создавая шум, похожий на шум поджигаемой сигары,
но многократно увеличенный. Желто-красный шум.
- Мой отец курит сигары.
- Да ну?
- Ему нравится.
- Я ему нравлюсь, Гульд.
- С чего ты взяла?
- По голосу, понимаешь?
- Правда?
- По голосу можно понять много чего.
- Например?
- Например, если ты слышишь красивый голос, очень красивый голос,
красивый мужской голос...
- Ну?
- То можешь быть уверен, что этот мужик просто урод.
- Урод.
- Даже хуже, чем просто урод, он жутко безобразный, замызганный, я
таких знаю, высокий, с жирными лапами, они у него все время потеют, всегда
мокрые, представляешь?
- Бе-е.
- Что значит "бе-е"?
- Не знаю, мне не нравится пожимать руки, так что я не сильно
разбираюсь в этом.
- Значит, ты вообще не любишь пожимать руки?
- Не-а. Это идиотизм.
- Ах вот как?
- У взрослых руки всегда слишком большие, они не чувствуют, что жмут
руку именно мне, идиотство даже думать об этом, и никак этой гадости не
избежать.
- Я один раз видела по телеку, как вручают Нобелевскую премию. Ну,
такие сопли, все так элегантно одеты и без конца только и делают, что
пожимают руки.
- Это совсем другое.