"Джилл Барнет. Великолепный ("Великолепный" #1) " - читать интересную книгу автора

бы гордиться. Своими детьми, если повезет - мужем и, конечно, домом. Ради
всех женщин, живших здесь до нее, Клио мечтала вернуть замку прежний вид,
сделать его уютным. Не все получалось, как ей хотелось, но она тем не менее
оставила за собой свои прежние покои и погрузилась с головой в простые
ежедневные хлопоты, ожидая приезда суженого. Клио пыталась отогнать страх,
охватывающий ее всякий раз при мысли о том, что она должна встретиться лицом
к лицу с человеком, которого называли Красный Лев. Это прозвище мало
соответствовало образу вежливого, доброго и мягкого сердцем человека...
Однако как она ни старалась отделаться от этих страхов, они вечно
присутствовали в ее мыслях, обретая вполне зримые и реальные образы. Иногда
эти образы являлись ей по ночам, так что она не раз просыпалась в холодном
поту. Но как, скажите, можно было обо всем этом не думать, когда вся ее
жизнь находилась в руках совершенно незнакомого ей человека?!
После долгих раздумий Клио решила, что, как бы то ни было, следует
встретить его с достоинством, памятуя о своем положении знатной дамы.
Другими словами, она решила вести себя так, как это было заведено среди
придворных дам при дворе королевы. Что бы там ни думал этот человек, она
продемонстрирует ему все свои лучшие женские качества, которыми он так грубо
пренебрегал, заставляя дожидаться его в течение шести лет!
Приложив палец к полураскрытым губам, занавесив глаза длинными
ресницами, Клио пыталась оживить в памяти образы изящных заносчивых
красавиц, виденных ею при дворе королевы. Сосредоточившись и настроившись
соответствующим образом, она гордо вскинула подбородок и придала себе
самоуверенный и немного высокомерный вид. Затем она плавно заскользила по
полу, стараясь двигаться изящно и грациозно, как плывущий по озерной глади
лебедь. Остановившись, она двумя пальчиками приподняла украшенное вышивками
платье, наклонила головку и мило улыбнулась:
- Добро пожаловать, сэр рыцарь.
Клио склонилась в реверансе, выпрямилась и в задумчивости подперла
пальцем щеку.
- Нет, не так это делается, - пробормотала она, сдвинув брови. Затем
вернулась в исходную позицию, распрямила плечи и вытянула руку, такую
по-женски хрупкую и изящную, повторяя сцену встречи.
- Сэр Меррик, для меня большая честь приветствовать столь славного
рыцаря.
Она снова опустилась в реверансе, затем грациозно вскинула голову.
- Вы должны поведать нам, сэр, чем вы были заняты все эти шесть лет.
Отрубанием голов? - Она провела рукой по шее, как бы отсекая себе голову, и,
высунув язык, одарила невидимого собеседника шаловливой гримасой. - Или,
может быть, вы варили сарацин в кипящем масле?
Клио приподняла стоявший у окна кувшин и пролила немного воды на
подоконник, словно поливая кипящим маслом спину несчастного последователя
Ислама. После этого она залилась злорадным смехом, сцепила руки высоко над
головой, словно зажав в них воображаемое оружие, и принялась размахивать им,
придав лицу зверское выражение.
- А может, вы просто рубили неверных в капусту тяжелым боевым топором?
Вернувшись в позу, полную изящества, она обратилась лицом к
подпиравшему своды столбу и приятно улыбнулась.
- Ах, вот как? Вы утверждаете, что колотили их по головам булавой? С
шипами? Как увлекательно! Я, конечно же, ничего подобного никогда не видела.