"Марк Барроклифф. Подружка №44 " - читать интересную книгу авторасердце отдаешь лишь однажды. Я понял, хоть и слишком поздно: она мой идеал,
женщина моей мечты. Я пытался забыть, целый год честно пытался - и не могу. Она создана для меня. Если такое уже с тобой случилось, заводить новые романы бессмысленно. Все они будут отравлены сознанием того, что когда-то ты был совершенно счастлив. Я хотел бы вернуть это, но знаю, нельзя. Джерард с грустью почесал затылок и обвел взглядом комнату, не встретившись ни с кем глазами. - Джерард, у тебя больной вид, - сказала Лидия. Действительно, вид у него был неважный: бледное лицо, казавшееся еще бледнее по контрасту с черными волосами, приобрело восковой оттенок, какого я не видел с того дня, когда мы перекатались на аттракционах в луна-парке. - Эмоциональная дурнота, - пояснил Фарли. - Вызвана возней в закоулках смятенных чувств. Особенно губительна для тех, кто не привык к дальним путешествиям в эти края. - Я в порядке. Она, гм... ну, она просто понимала меня, - откликнулся Джерард, отвечая на никем не заданный вопрос. - А потом бросила. - Мне показалось полезным освежить в его памяти факты. - Хуже супруги, которая тебя не понимает, только одно: супруга понимающая, - изрек Фарли, дошедший тем временем до спортивной страницы. Лидия, несмотря на грозившие захлестнуть ее с головой волны нашего ребячества, не отставала: - Она понимала тебя - что именно? Твои страхи? Твои надежды? Джерард заметно позеленел. Распинаться на столь щекотливую тему так долго было ему явно не по нутру. Фарли поднял глаза от футбольного обозрения. - А какие у тебя страхи? - Ну, наверное, как у всех. - Например? - Страх одиночества. - Отлично сказано: "Я хочу, чтобы ты вернулась, потому что мне одиноко". Освободить ей полку в кухонном шкафу? - спросил я самым серьезным тоном. - Если она понимала, что тебе одиноко, то, наверное, должна была понимать, что не может дать тебе то, чего ты от нее ждешь, - забеспокоилась Лидия. Лицо у Джерарда сделалось как у солдата после кросса с полной выкладкой, получившего приказ еще раз обежать вокруг блокгауза. - Ну, потом еще она понимала, что работа не доставляет мне удовольствия. Что я надеюсь на нечто более интересное. - А еще она понимала, что ты собираешься послать все это к черту, - радостно подсказал я. - Еще она понимала, что я ее люблю. Вот это у меня в голове не укладывается. Не знаю, как можно взять мою любовь и просто наплевать на нее ради того безмозглого патлатого хлыща. - Кто хочет тост? - с тоскующим видом спросил Фарли. - Я хочу, - отозвался Джерард. - Я пошутил, - сказал Фарли. - Впрочем, если ты сам сделаешь... Джерард поплелся к хлебнице - единственному понятному предмету в море |
|
|