"Марк Барроклифф. Подружка №44 " - читать интересную книгу автора

костюмах и с сигарой в руке для мужских календарей, а то и на картинку из
модного журнала 30-х годов. По мнению Джерарда, она была похожа на школьную
училку, которая никак не может встретить своего человека и живет с "другом".
Все мои друзья, за исключением разве что Фарли, перед Лидией чувствовали
себя немного прозрачными, как земляне под мудрым взглядом представителя
высшей инопланетной расы. Фарли никаких неудобств не испытывал, поскольку,
как истинно умный человек, не считал ум высшей ценностью.
Джерард небрежно бросил на стол пышущее жаром послание.
- Что это? - спросила Лидия.
- Так, письмо другу, - неловко поежившись, проронил он.
- Джерард, писать письма на тебя не похоже, - заметила Лидия, садясь и
снимая с элегантных костюмных брюк велосипедные зажимы. Наблюдая за ней, я
пришел к неприятному выводу, что в субботу утром она, видимо, направлялась
на работу. Так начинать выходные в наше время?
- Оно для Полы, - пояснил Фарли, беря сигарету из моей пачки, что
лежала на столе.
- У тебя новый велосипед? - спросил я.
- Нет, мне его одолжили. Кстати, это связано с тем, почему я к вам
зашла. Я принесла добрые вести.
- Радостно машу оливковой ветвью, - не глядя на нее, буркнул Джерард.
К нашей общей чести, ни Фарли, ни я даже бровью не повели. Фарли только
посмотрел на присвоенную сигарету долгим, тяжким взглядом, будто ожидая от
нее реакции на слова Джерарда.
Лидия слегка оторопела, но за Джерарда, видимо, была искренне рада.
- Вот и отлично. Как приятно было бы снова видеть вас вместе. Поэтому я
всегда так настойчиво мирю своих друзей. Когда они расходятся, потом не
знаешь, кого из них приглашать обедать.
- Ты меня целый год не приглашала обедать, - возразил он.
- По-моему, ей вряд ли придется долго мучиться, на какой адрес
присылать приглашения, - решил я внести в разговор посильную лепту.
Лидия милостиво улыбнулась:
- Ну, в этом году я нечасто устраивала приемы. Очень надеюсь увидеть
тебя в скором времени. И Полу приводи.
Я молча отметил разницу между "нечасто" и "никогда" и решил еще раз
оживить беседу:
- На твоем месте я бы пока не торопился ставить на стол лишние приборы.
- То есть я ошиблась? - уточнила Лидия.
- Ничего невозможного на свете нет... Они вполне еще могут помириться.
Я бы сказал, шансов у них не меньше, чем у кошки с собакой, - услужливо
подсказал Фарли.
И стал развивать тему в духе какого-то телекомика - Гарри Хилла,
кажется, - о том, как кошка с собакой жили вместе, потом собака взяла в
видеопрокате фильм по кошкиной карточке, а кассету в прокат не вернула. Это
напомнило мне нас с Джерардом, и стало как-то тоскливо.
- Но ты ведь не опустился до оскорблений, правда?
Меня всегда поражал особый дар Лидии улавливать чужие мысли.
- Я написал ей правду, - сказал Джерард, зачем-то прижав ладони к ушам,
будто в ожидании удара.
- О боже! - ахнула Лидия.
- Да уж, действительно, - подтвердил я. - Кому чаю?