"Марк Барроклифф. Подружка №44 " - читать интересную книгу автора

упирая на слово "трахался".
Фарли подошел к раковине, чтобы налить воды в чайник, внимательно
проследил, как красный шарик на шкале уровня поднялся до отметки "1 чашка",
и закрыл кран.
Я молча ломал голову, что заставило Фарли остаться дома. Джерард был
удивлен не меньше. Джерарду, который был противником любых перемен, пришлось
мириться с самым сильным потрясением основ миропорядка с тех пор, как Пола,
мишень его эпистолярных выпадов, сменила цвет губной помады. Тогда он, по
меткому выражению моей мамы, "играл лицом", а проще говоря, ныл, пока она не
вернулась к прежнему цвету. Но все нытье в мире не поправило бы сейчас того,
что Фарли дома - и один.
- Ты что, вчера вечером никого не закадрил? - шевельнув бровями,
недоверчиво спросил он.
- Нет, - ответил Фарли. - Где у нас чайные пакетики?
- В шкафу.
Фарли достал коробку с чаем, взял оттуда пакетик, поискал на сушилке
чистую кружку и, не найдя, пошел мыть.
- Не повезло, - со скрытой издевкой буркнул Джерард.
- Ну и что, - возразил Фарли. - Я выхожу из дома не только на охоту.
Иногда можно и отдохнуть ночку.
- Когда это? - фыркнул Джерард, как сеттер, почуявший дичь. -
Смертельная болезнь, любимая в коме, похороны родной матери?
- Чаще, чем ты думаешь, - парировал Фарли, лениво заглядывая в лежащее
на столе письмо. - Да не хватайся ты за него так, я ведь не отнимаю. Кому
это?
- Бывшей подруге.
- Я и не знал, что у тебя есть девушка. Думал, после Полы еще никого не
было, - не без удивления заметил Фарли.
- Ты прав, - рассмеялся Джерард. - Боюсь, до тебя с твоей прытью мне
все-таки далеко.
- Ну-ка, ну-ка...
- Я хотел сначала показать Гарри, но ты, пожалуй, в женщинах
разбираешься лучше. Хочешь, сам прочту вслух?
- Валяй, - разрешил Фарли. Говорил он, как всегда, немного в нос.
Джерард начал читать. Сначала он следил за голосом, как нервный
полисмен, оглашающий список обвинений на процессе века, но по мере
перечисления размеров морального ущерба - четырнадцать мятых рукописных
страниц - я стал опасаться, как бы он в пылу обличения не разнес нам в щепки
всю кухню.
Дважды он стукнул кулаком по столу, и даже Фарли, который, я уверен, не
мигнул бы, если б у него на глазах убивали всю его семью (будь у него
семья), содрогнулся. Один раз пнул стену, отчего со стены посыпалась
штукатурка. Он пыхтел и задыхался, завывал и скрежетал зубами. Голос его
становился все суше от затаенной обиды, речь сделалась бессвязной и
отрывистой, хотя время от времени до меня доносилось: "неверная", "подлая
тварь", "авантюристка, которой ни до чего нет дела".
Гроза миновала, письмо закончилось, Джерард осел на стул, шипя, как
проколотая шина.
- Ну, - прохрипел он, - что скажете? Наверное, слишком сильно?
- Даже не знаю, - протянул Фарли. - Может, добавить пару слов о