"Линда Ланг Бартелл. Нежный негодяй " - читать интересную книгу авторапоходку Аристо.
Родриго не заметил, как нахмурилась Джульетта при столь явном оскорблении слуги Алессандро, потому что в это мгновение Марио выхватил шпагу из ножен Бернардо, прежде чем тот распознал его намерения. - Ну, Zingaro, вор, посмотрим, как ты защищаешься! Джульетта тихо вскрикнула, а Бернардо шагнул к Родриго с намерением вмешаться. Очень необдуманно... Родриго, чьи рефлексы обострились до предела, непроизвольно взмахнул шпагой в направлении Бернардо. Ее острие рассекло шелковый рукав, моментально наполнившийся кровью. - Ну, ты... - Марио прыгнул вперед, направив оружие прямо в живот противника. Родриго отступил в сторону, на его рубашке показалась кровь. Он даже не почувствовал укола, но Марио воспользовался удачным приемом и напал снова. Родриго увернулся, шпага противника рассекла воздух возле его уха. Как сквозь туман до него донесся смех Никко. - Посмотри, крутится, как волчок. У него нет ни одного шанса против Марио. "Верно", - со злостью подумал Родриго, пригибаясь и не очень удачно парируя удар. Не то чтобы у него не было шансов, скорее, более опытный соперник переигрывал его тактически. Хотя принц и давал Родриго уроки фехтования, но ведь Марио ди Корсини получил таких уроков в несколько раз больше. Кажется, признал Родриго, он откусил больше, чем сможет проглотить. И все из-за гордости. - Maledizione! - выругался Бернардо, сжимая окровавленную руку. Но Марио снова сделал выпад, целясь в живот Родриго, - смертельный удар. В это мгновение Родриго вспомнил оборонительный прием, которому его научил Данте: ухватившись за рукоятку своей шпаги двумя руками, он из всех сил ударил по шпаге Марио, выбивая оружие из его рук. Свою шпагу он выронил тоже и вцепился в глотку врага. Тот отскочил назад, поскользнулся на лежащей ветке и, замахав руками, упал на ствол дуба. Родриго отступил назад и остановился. Падая, Марио сильно ударился о дерево головой, дернулся и замер. Безвольное тело согнулось и сползло на землю, шея неестественно изогнулась. Какое-то мгновение тишина казалась оглушительной. Молчание нарушил еще один свидетель драки. Не веря своим глазам, он только произнес: - Madre dio! <Матерь божья (итал.)> Прежде чем кто-либо смог что-то сказать или сделать, Родриго оглянулся на говорившего. И увидел принца Монтеверди верхом на крупном белом жеребце, красивое лицо всадника было искажено яростью. *** - Его зовут Морелло. Это мой подарок к твоему дню рождения, - серьезно сказал Данте. - И теперь он унесет тебя во Францию... в безопасность. Рука Родриго замерла в бархатной гриве коня. - Вы отсылаете меня во Францию? - он сердито посмотрел на принца. |
|
|