"Линда Ланг Бартелл. Нежный негодяй " - читать интересную книгу автора

- Zio Витторио?
- Si, папа... он в таборе.
Джульетта нахмурилась.
- С этим... незаконнорожденным?
- Джульетта! - возмутилась Каресса. - Кто так говорит?
- Нардо.
- Бернардо? Он так сказал в твоем присутствии? И Никко, полагаю, тоже
это слышал?
Джульетта покачала толовой, ее щеки горели. Она встала и направилась к
фонтану. Каресса последовала за дочерью, решив дождаться ответа.
- Я слышала... как они с Марио однажды...
- Тебе не следует бывать в компании молодых людей! Ты подслушивала?
Старательно избегая встречаться взглядом с матерью, Джульетта водила
пальцем по гладкому кар-рарскому мрамору, обрамляющему фонтан. Наконец она
кивнула.
- Ужасно так говорить о ком-то, девочка. И Родриго да Валенти не таков.
Джульетта подняла глаза на мать.
- Почему папа вообще что-то делает для этого юноши? - недоуменно
спросила она. - Черный, грязный, никчемный Zingaro...
Каресса подняла пальцами подбородок Джульетты и пытливо посмотрела ей в
глаза:
- Папа придет в ярость, если услышит такое! Он скажет, что это позор
для имени Алессандро.
- Марио говорил мне, что Zingari - никчемные, глупые и ленивые
попрошайки и воры...
- Марио, упокой Господь его душу, был ограниченным юнцом, раз сказал
такое. Каждый человек ценен по-своему, и кто ты такая, Джульетта Мария,
чтобы судить кого-либо? Особенно Валенти, которого ты видела один раз?
Заметив, что мать начинает сердиться, а такое случалось с ней редко,
Джульетта молчала.
- А Аристо? - спросила Каресса, нахмурившись и отпустив подбородок
дочери. - Он чистокровный Zingaro, темный и уродливый. Он...
- Аристо не уродлив! - возмутилась Джульетта.
- А, понимаю... большинство людей не согласились бы с тобой. Но ты
знаешь, что у Аристо добрая душа... и важно именно это, а не то, как он
выглядит.
На лице Джульетты было упрямое выражение.
- Аристо хороший и добрый, и никогда никого не убивал.
- Твой отец сказал, что это был несчастный случай, даже Бернардо
согласен с ним. Но ты почему-то обвиняешь этого мальчика! - мать покачала
головой. - Надеюсь, только волнение заставляет тебя упорствовать в твоем
суждении о человеке - и целом народе, - о котором ты ничего не знаешь. И
вспомни, именно его бабушка спасла Аристо, А теперь, думаю, тебе надо пойти
в часовню и помолиться за спасение души Марио, - Каресса встала, - и за
умение проявлять в жизни любовь и терпимость, чему мы с отцом пытаемся тебя
научить.
Она смотрела, как Джульетта неохотно прошла через двор. Каресса знала,
несмотря на склоненную голову и показную покорность дочери, та борется с
природным упрямством, доставшимся в наследство от предков.
Каресса была рада, что Родриго покидает Италию, хотя это, как считает