"Г.Бейтс. Философическое путешествие (Сб. "Современная английская повесть")" - читать интересную книгу автора

Она вся взъерошилась и пошла в наступление. - Еще как стоит! Ждешь,
волнуешься, сердце замирает. Для нас это такое удовольствие!
- Чтобы играть на скачках, нужен философский склад ума, - заметила
Перс. - Уж вам бы это следовало знать, ведь вы философию изучаете.
- К сожалению, я очень плохо разбираюсь в скачках.
- В самом деле? - отозвалась Перс и нанесла мистеру Фезерстоуну
последний удар, который его и сокрушил: - Наверное, в философии не лучше.
Обескураженный мистер Фезерстоун не нашелся что ответить, Нигглер же,
который не только вышел победителем из поединка, но и был окончательно
увенчан этой репликой Перс, вдруг тяжело вздохнул и сказал, что с
удовольствием выпил бы стакан воды.
- Воды? Ни в коем случае! - в один голос вскричали дамы. - У нас есть
пиво. Мы нарочно купили целый ящик. Наверное, мистер Фезерстоун тоже не
откажется?
Мистер Фезерстоун вежливо поблагодарил и отказался, сказав, что
предпочел бы молока, если у них есть.
- Ничего, если я закурю? - осведомился Нигглер, вытащил кисет с
махоркой и папиросную бумагу и предложил свернуть цигарку для Перс. Перс
поблагодарила и сказала, что предпочитает трубку, вынула ее из кармана
брюк и стала громко выколачивать о подошву.
- Да, Перс верна своей трубочке, - сказала Монти. - И сигарам.
- Сигары после ужина, - решила Перс. - Мы с Нигглером всегда ими
балуемся, когда он приезжает.
Кухню наполнил аромат жарящихся кур, и гнев Перс против мистера
Фезерстоуна начал мало-помалу остывать. Она даже поблагодарила его за то,
что он почистил картошку - лично для нее это просто пытка, - и спросила
его совета, как ее приготовить - просто сварить или запечь в духовке
вместе с петушками?
- Половину сварим, половину запечем, - сказал Нигглер. - Я сам займусь,
не извольте беспокоиться.
- Ну что за человек! - восхитилась Перс. - На все руки мастер. Нигглер,
где вы всем вашим чудесам выучились, откройте секрет.
- В армии, - ответил Нигглер. - Я там поваром служил.
- А помните гуся, которого ваш приятель прислал нам осенью? - подала
голос Монти. - Вот уж Нигглер его приготовил! Поистине королевское блюдо.
Нигглер скромно потупился от этих восторженных похвал и, дымя
самокруткой, углубился в раздел о бегах.
- Пожалуй, тут можно рискнуть, - наконец проговорил он. - Поставим-ка
на жеребца по кличке...
- Нет-нет, не называйте! - прервала его Перс. - Ни в коем случае! Мы
предпочитаем не знать. Неизвестность как раз и захватывает. Когда знаешь,
совсем не так интересно.
Нигглер широко взмахнул рукой, соглашаясь, что, пожалуй, Перс права.
Чего не знаешь, о том не горюешь.
- Золотые слова, - кивнул мистер Фезерстоун.
Нигглер устремил горький, укоризненный взгляд на мистера Фезерстоуна,
который в эту минуту стоял у окна со стаканом молока и рассматривал
крапиву, заполонившую большую клумбу, где когда-то росли розы. Вечер
действительно выдался чудесный, куковали кукушки, в золотых лучах
апрельского солнца столбом плясала мошкара.