"Фил Бейкер. Абсент " - читать интересную книгу авторатема - та маниакальная напряженность, то вдохновение, которые побеждают
время. Возможно, самая близкая параллель - мысль Уолтера Пейтера в "Заключении" к его книге "Ре нессанс" о том, что надо "всегда гореть сильным, ярким, как драгоценный камень, пламенем, сохранять в себе этот экстаз. Тогда жизнь удалась". Из стихов Бодлера о "вине" ближе всего к поэзии абсента у других поэтов того времени "Отрава" из "Цветов зла", где так отчетливо звучат ноты зеленого цвета, яда, забвения и смерти. Вот строки из "Отравы": Вино любой кабак, как пышный зал дворцовый, Украсит множеством чудес. Колонн и портиков возникнет стройный лес Из золота струи багровой - Так солнце осенью глядит из тьмы небес. "..." И все ж сильней всего отрава глаз зеленых, Твоих отрава глаз... Но чудо страшное, уже на грани смерти, Таит твоя слюна, Когда от губ твоих моя душа пьяна, И в сладострастной круговерти К реке забвения летит она. <Перевод В. Левика.> Бодлера, в сущности, волнует только то, что алкоголь и наркотики лишь "Всякий человек носит в себе известную дозу природного опиума". Наркотики, алкоголь и сифилис сделали свое дело, Бодлер умер в сорок шесть лет, а незадолго до смерти его разбил удар. Его взяли к себе монахини, но вскоре выгнали за богохульства и непристойную брань. Бодлер очень много дал поэтам девяностых. Он находил свой материал в протомодернистской грязи Парижа, и поэтому роскошно-тяжеловесный сонет Юджина Ли-Гамильтона - не только о нем, но и о Париже. Эти стихи из сборника 1894 года "Сонеты бескрылых часов", само название которого навевает образ времени, обремененного бодлеровской ennui, но оживленного золотом, цветком, травами, и "великолепным блеском разложенья". Парижские трущобы старых дней, Нечистые, порочные постели, Запятнанные кровью еле-еле, Быть может - с плахи, может быть - с полей. Здесь золото случайно обронили, Цветок тропический, полынь, тимьян Иль просто баночку из-под румян, Хранящую неясный запах гнили. Когда же поутру придут в движенье Парижский люд и ясный небосвод, Зловонную трясину обольет Великолепным блеском разложенья. |
|
|