"Элизабет Бэйли. Таинственный граф " - читать интересную книгу авторамон-сеньора Русселя или не говорить вообще.
Жан-Марк молчал. Сэр Джеймс посмотрел на Анри. - А вы, Руссель? Вы имеете что-то сказать Лорио? - В этом нет необходимости, монсеньор. Ему известно все, что я мог бы ему сказать. Сэр Джеймс раздраженно поморщился. Анри сочувствовал ему, но помочь ничем не мог. Очная ставка оказалась безрезультатной. - Очень хорошо, - сказал сэр Джеймс. - Тогда все, монсеньор Лорио. Я пошлю за вами, если мне понадобится о чем-то вас спросить. - А когда вы передадите арестованного в мои руки, монсеньор? - спросил, поколебавшись, Жан-Марк. - Не уверен, передам ли вообще, сэр! - отрезал судья. - Для чего, как вы думаете, я занимаюсь этим расследованием, как не для того, чтобы установить, имеются ли у вас достаточные доказательства? В одном можете быть уверены, монсеньор Лорио. Я не отдам этого человека, чтобы с ним расправились ваши революционные власти, не имея на то точных и веских оснований. Если вы хотите увезти его во Францию, советую вам изложить свои доказательства более обстоятельно, чем вы это делали до сих пор. До свидания, сэр. С крайне раздосадованным видом Жан-Марк вышел в сопровождении акцизного инспектора. Анри проводил его насмешливым взглядом. - И вы тоже не надейтесь, что я так просто от вас отстану, Руссель! - сердито проговорил сэр Джеймс. - Я хочу знать правду, и чем скорее, тем лучше. Ну ничего, посидите, может, одумаетесь. Грейс нисколько не удивилась, когда в тот же роковой вторник после обеда пришла Мэб. В сельской местности слухи расходятся быстро. Грейс никогда еще не чувствовала себя такой одинокой, как в то мгновение, когда процессия, увозившая Анри, исчезла за поворотом. Воцарилась могильная тишина, казалось, застыл даже сам воздух. Она постояла еще немного, не желая и не в силах заплакать, хотя слезы вот-вот готовы были пролиться. Начинался теплый день, но она дрожала от холода. - Вы не идете, мисс Грейс? - Служанка стояла в дверях и озабоченно смотрела на нее. Грейс словно впервые увидела свой дом. Такой маленький. И чужой. Какой-то нереальный, словно намалеванный плохим художником. Ее взгляд, скользнув выше, нашел окно Анри. Оно словно зияло пустотой. - Я приготовлю чай. Грейс прищурилась, фокусируя взгляд на Джемайме. Чай. Да, чай - это хорошо. Она автоматически уселась за стол, и Джемайма внесла поднос. Ощущение реальности вернулось, когда служанка поставила перед ней полную чашку. Но она ушла, и на Грейс снова обрушилась мертвая тишина, и звяканье чашки о блюдце, шуршание рукава отдавались эхом от стен. Время тянулось под тиканье часов на каминной доске. Грейс не могла ни приняться за работу, ни даже подумать о том, что происходит в этот самый момент в "Черной лошади". Надо всем царило ее одиночество, и это чувство все росло и росло, пока не стало нестерпимым. Лишь когда Джемайма в панике ворвалась в гостиную, до Грейс дошло, что |
|
|