"Элизабет Бэйли. Таинственный граф " - читать интересную книгу автора

День длился бесконечно, а ночью она собиралась дежурить по очереди со
служанкой у постели раненого. Джемайма, занятая по горло повседневными
делами, разогреванием кирпичей, приготовлением бульона и попытками привести
в божеский вид одежду француза, не успела приготовить обед. Где-то около
четырех часов Грейс оставила горничную в спальне у француза, перекусила тем,
что было, и снова заняла свой пост. Ей удалось уговорить Мэб вернуться в
Ист-холл - под тем предлогом, что Рубен будет здесь постоянно, и стала
ухаживать за раненым сама, бдительно следя, не появились ли какие-либо
признаки лихорадки.
Раненый почти все время лежал в мертвенном забытьи, приходя в сознание,
и то не до конца, лишь на краткие мгновения, и тогда Грейс успевала дать ему
несколько ложек ячменного отвара. Он был очень бледен, и Грейс время от
времени бросала взгляд на его грудь, чтобы убедиться, что он дышит. Нагретые
Джемаймой на плите кирпичи она заворачивала в полотно и клала к раненому в
постель, заменяя их, как только они остывали.
Ближе к вечеру восковая бледность на лице француза спала, оно как будто
чуть-чуть порозовело, что очень обрадовало и одновременно испугало Грейс.
Она боялась, не означает ли это приближение лихорадки. Рубен пришел слишком
рано, и она попросила его помочь Джемайме отчистить испачканные сапоги
раненого. У нее отлегло от сердца, когда француз наконец пришел в себя и
посмотрел на нее осмысленным взглядом. Передоверив его юному пасынку Мэб,
которому она наказала, чтобы после необходимых дел тот как можно осторожнее
умыл раненого и надел на него ночную сорочку, Грейс поднялась к себе в
спальню, чтобы заняться наконец тем, что тревожило ее весь день, - бумагами,
которые дал ей француз.
Джемайме она наказала напоить раненого бульоном после того, как с ним
закончит Рубен, и отпустить парня домой. Даже зная, что служанка занята и
будет внизу, пока Грейс не сменит ее у постели раненого, она на всякий
случай открыла бюро и села около него. Если вдруг Джемайма войдет и увидит
ее с бумагами, то подумает, что Грейс улучила момент, чтобы немного
поработать.
Пальцы Грейс слегка дрожали, когда она залезла в карман нижней юбки и
вытащила сверток. Это было несколько затруднительно, потому что бумаги
высохли и приняли форму кармана. При свете канделябра Грейс разделила
бумаги, отложив в сторону две, которые были запечатаны. На внешней их
стороне не было написано ничего - ни адресата, на какого-либо указания. Были
еще три сложенных листа и четвертый, в который был завернут весь сверток. На
этом листе не было ничего, кроме маленького наброска, который, как Грейс
подумалось, был картой. У линий, изображавших, очевидно, улицы, стояли
буквы, наверное, их названия. Грейс отложила листок в сторону и вернулась к
двум первым документам.
Французский она знала неплохо, но от сырости буквы на бумаге
расплылись, было трудно что-то разобрать. Ей удалось уловить общий смысл, но
большинство фраз никак не давалось. Насколько она смогла понять, речь шла о
каком-то судебном деле, причем обвиняемый называл свидетелей, которые могут
выступить в его защиту.
Грейс разочарованно отложила листок и взяла другой. Это оказался список
имен, причем некоторые были заштрихованы. После нескольких шли скобки, в
которых было что-то написано, похоже характеристика. Один заслуживал
доверия. За другим следили. Третье имя было помечено двумя звездочками. За