"Эрве Базен. Ради сына" - читать интересную книгу автора

стараясь отыскать там маленькие ямки, которые должны обозначать путь
камбалы. Наша несколько пресыщенная нимфа Луиза, у которой одна только цель
- выманить у солнца самый яркий янтарный загар, что-то щебечет, напевает
себе под нос и без конца поправляет бретельки своего бюстгальтера. Мишель,
наш неотразимый эфеб, который даже в плавках сохраняет свою обычную
серьезность, с интересом разглядывает бакены и изрекает:
- Будь со мной часы, я мог бы вычислить скорость течения.
Бруно, тоже полуголый, напряженно молчит, он сосредоточенно, словно
индеец-следопыт, всматривается в воду; можно подумать, от того, что он
увидит там, зависит его существование. Но вот наконец следы - правда,
круглые, а не треугольные. Я наклоняюсь ниже.
- Это, пожалуй, усач.
Мои сыновья и дочь так стремительно перемещаются на мою сторону, что
тут же в полном составе мы летим вверх тормашками в воду. Я, смеясь,
вынырнул первым. Мишель тоже хохочет и, даже не подумав о других,
устремляется к берегу, желая показать, что он среди нас лучший пловец. Но
Луизе и Бруно не до смеха. Если даже мне вода по плечо, то Луизе она доходит
до подбородка. Она испуганно барахтается, ее густые волосы рассыпались по
воде. Бруно и совсем не достает дна; правда, подняв подбородок и выбрасывая
вперед руки, он пытается плыть, но эти лягушачьи движения мало похожи на
брасс. Броситься к нему ив поддержать его было для меня делом минуты..В
каких-нибудь пяти метрах отсюда уже мелко.
- А Луиза? - еще не отдышавшись, спрашивает Бруно, который теперь уже
может сам добраться до берега.
Я устремляюсь на помощь Луизе, которой действительно приходится туго:
она наглоталась воды, она отплевывается и плачет. Бедная девочка сильно
побледнела, ее мучает икота, и мне приходится нести ее до самого дока, куда
как ни в чем не бывало забрался наш беззаботный победитель Мишель,
насмешливо спрашивающий брата:
- Ну как, приплыл, бегемот?
Наконец происшествие исчерпано, нам даже не пришлось спасать нашу
перевернувшуюся плоскодонку, которую вместе со всеми снастями медленно
относило течение. Ее подтянул к своей лодке какой-то рыбак из Парада;
навстречу нам бежит с мохнатым полотенцем в руках Лора.
- Эх вы, рыбаки несчастные! - кричит нам сверху Мамуля.
Еще несколько десятков шагов, и, направляясь в дом, я прохожу мимо
тещи.
- О благородный рыцарь, - гневно . восклицает престарелая дама, - вы
достойны шоколадной медали. Вы кинулись к Бруно, хотя он немного плавает, и
бросили на произвол судьбы Луизу, которая не умеет даже держаться на воде.
- Ну, нечего устраивать трагедии, - бросает Мишель. - Подумаешь,
неожиданно для себя искупались, ведь никто же не утонул.
- У него не было времени раздумывать, - вступается за меня Лора. - Он
бросился к тому, кто был ближе.

Да, к тому, кто был ближе. На лице Лоры написано глубочайшее уважение,
она произносит эти слова, не вкладывая в них особого смысла. Я прекрасно
знаю, что она сейчас обо мне думает: какой благородный человек Даниэль, он
так старался, чтобы никто ни о чем не догадался, он никогда не забывает о
своем долге и даже в такую минуту спасает не родного птенца, а кукушонка.