"Лора Бекитт. Сильнее смерти " - читать интересную книгу автора Молодой человек вошел и смиренно поклонился, тогда, как его
восторженный взгляд примечал каждую мелочь. Какая красивая, полная теплых теней комната, зеркальный блеск лакированных полов! Колебания янтарного света на стенах - точно игра пламени на поверхности украшенной золотой росписью драгоценной шкатулки! А нефритовая застежка на поясе господина, его черное шелковое кимоно и зеленый вощеный веер... - Входи! Давно я тебя не видел. Как поживает Отомо-сан? - Благодарю вас, господин. Она здорова, - отвечал юноша, чувствуя, как язык буквально прилипает к нёбу. Некоторое время Нагасава расспрашивал Акиру о том о сем. Но тот догадывался, что господин позвал его за чем-то важным, и ждал. Нагасава не имел детей и открыто благоволил к Акире... Что это могло означать? Зачем могущественному даймё* вести себя так с ним, одним из многих? ______________ * Даймё - феодальный князь, управляющий уделом или княжеством. Акира был неопытен в жизни и еще не постиг смысла выражения: "Естественное внутри, человеческое - вовне". Пока он мало задумывался над тем, что зачастую движения души, сокровенные желания и мысли человека могут не совпадать с его действиями. - Мне нужно съездить в Киото. Ты там не бывал. Будешь меня сопровождать. Акира снова поклонился, ничем не выдав своих чувств. Съездить в Киото! С самим господином Нагасавой! пока пользуйся возможностью повидать мир... Через некоторое время, случайно вспомнив невольно подслушанный разговор, юноша задал себе вопрос: о ком господин Нагасава говорил с женой? Впрочем, вряд ли это имело какое-либо отношение к нему, Акире. Речь шла о купеческой семье, а он самурай, значит, женится только на девушке самурайского рода. Нагасава должен это понимать, как никто другой. Оставшись один, Нагасава задумался. Ему нравился этот юноша с ясными глазами. Не будь Акира сыном того самого навеки проклятого предателя Ясуми, возможно, он даже усыновил бы его, сделал своим наследником. Сила не может быть истинной, если она не дополняется чем-то еще, например великодушием. Когда-то он пощадил ребенка, подчинившись, казалось бы, необъяснимому движению души, - необъяснимому, поскольку на свете издавна существует весьма разумный закон: не оставляй в живых никого из тех, кто способен тебе отомстить. Нагасава отдал мальчика на воспитание в семью Отомо и последующие шестнадцать лет не забывал о том, кого лишил не только родных, но и знания о своем прошлом. Все люди Ясуми были либо казнены, либо убиты в схватке, либо покончили с собой, - все, кроме одного или двоих, коим удалось бежать. Остальные, включая супругов Отомо, молчали так крепко, словно им отрезали язык. Нагасаве доставляло болезненное удовольствие заботиться об этом мальчике, который поклонялся ему в слепой, невинной и угрожающей простоте. Он неслучайно решил взять Акиру с собой в Киото. Он любил этот город и прежде проводил в нем много времени. |
|
|