"Лора Бекитт. Сильнее смерти " - читать интересную книгу авторанадеждах, в которых не смел признаться даже самому себе...
Последующие дни Акира ходил понурый, загадочно молчаливый. Он не считал возможным сердиться на господина, но эта неведомая женщина вызывала в нем далеко не добрые чувства. Разумеется, он при всем желании не мог увидеть ее - она находилась где-то там, в замке, в глубине комнат. И все-таки вопреки желанию он часто думал о ней и представлял, какая она. А потом ему пришлось нести службу в замке, и юноша очутился в лабиринте внутренних дворов и стен. Замок был отлично укреплен: мощные двойные ворота, утрамбованные галькой земляные валы, широкие рвы с водой. Несколько раз Акира поднимал голову и бросал быстрый взгляд на зарешеченные окна башен. Незаметно для себя молодой человек забрел во внутренний садик - по змеившейся между стен вымощенной булыжником неприметной тропинке. Он никогда здесь не был и не подозревал, что во владениях господина Нагасавы есть такие заброшенные уголки. Он увидел окруженный замшелыми камнями маленький пруд, буйно разросшиеся сорные травы. Все выглядело застывшим, пугающе неживым, под ногами скрипел холодный ковер прошлогодней листвы. Что может твориться в душе человека, чей сад так запущен и дик! Акира хотел повернуться и поскорее уйти, но тут посреди зарослей мелькнуло что-то яркое, золотисто-зеленое, точно хвост дракона. Акира сделал шаг вперед, обогнул груду камней и столкнулся лицом к лицу с незнакомой девушкой. Она отпрянула, не сводя с него взгляда, в котором блеснула искорка любопытства. На незнакомке было очень яркое, травянисто-зеленое кимоно. Ее янтарная удивительно красивая кожа словно светилась изнутри. Глаза были блестящие, бойкие, живые, а волосы - тяжелые, густые - удерживали дорогие черепаховые Акира вспыхнул. Они стояли друг перед другом: она - маленькая, хрупкая, изящная, в неуместно пестревшем на фоне неухоженности и запустения ярком столичном наряде, он - повыше, с двумя мечами в черных ножнах за поясом, заметно растерянный, натянутый как струна. - Что вы здесь делаете? Кто вы? - Он выпалил первое, что пришло на ум. Девушка молчала. - Вы наложница господина Нагасавы? - Меня зовут Хаяси Кэйко, - неожиданно смело ответила она. - А кто вы? Он разом смутился и покорно назвал себя, прибавив: - Я воин господина Нагасавы. - И повторил резко, тревожно: - Что вы здесь делаете? - Прячусь. Он удивился: - От кого? - От всех. - В ее тоне странным образом сочетались небрежность и досада. Акира сразу понял, что она не из самурайской семьи: невоспитанная и, должно быть, не слишком умная. Самурайские женщины не разговаривают с незнакомцами и не бродят без дела в дальних уголках сада. Не хочет работать - училась бы играть на сямисэне* или заучивала бы конфуцианские заповеди. И почему господин взял такую в свой дом? Хотя Акира знал почему. Она была красивой, красивее всех женщин в долине, а еще - здоровой и молодой. Позабыв обо всем, юноша открыто разглядывал ее. Конечно, наложница - не жена, ее можно отослать обратно в отцовский дом вместе с хорошей наградой, а рожденного ею ребенка оставить себе. Интересно, этой |
|
|