"Лора Бекитт. Любовь и Рим " - читать интересную книгу автора

- Внушительный город. Но мой отец говорил, что поскольку каждый камень
прекрасных построек омыт кровью, слезами и потом тех, кто равнодушен как к
благополучию, так и к несчастьям этой земли, он не может быть вечным.
- Твой отец был дерзок! - воскликнула пораженная Ливия.
- Он был умен. Что касается дерзости... Истина всегда дерзка, так
считал он, потому что она часто опережает время.
Ливия задумалась. Хотя эта девушка и спала с галлом, не ее дело таскать
тяжелые корзины. Да и кого она могла избрать там, в усадьбе хозяина?
Конечно, встречались рабыни, которые охотно сожительствовали с господами, но
как раз их-то и можно было считать распутными.
"Она сама сделала выбор и пострадала за это, - подумала Ливия. - А
потом рассказала правду, за что поплатилась тоже".
Пройдя еще немного, девушка остановилась у прилавка с
воздушно-прозрачными косскими тканями и только принялась их перебирать, как
услышала звук множества шагов и чьи-то грубые окрики.
По улице вели толпу мужчин, наверное, осужденных или рабов, поскольку
большинство из них было сковано цепями. Сопровождавшая их охрана
бесцеремонно расчищала дорогу, и Ливия поспешно отскочила в сторону. Ее
взгляд скользнул по фигурам людей, - очевидно, они были в пути не первый
день: сбитые в кровь босые ноги тяжело ступали по горячим камням, короткие
темные грубой шерсти туники насквозь пропитались потом, а лица были серы от
усталости и пыли. Едва ли они замечали, что творится вокруг, они почти не
поднимали глаз, эти существа с притупленным разумом и примитивными
чувствами, душами, погребенными под жуткой громадой предрассудков и
нечеловеческих законов. Их мысли были смутны, воспоминания беспорядочны;
жертвы невозмутимой жестокости и неумолимого равнодушия, они покорились
судьбе.
Ливия отвела взор; в этот миг один из рабов повернул голову и громко
крикнул:
- Тарсия!
Девушка встрепенулась, едва не выронив корзину, и тут же подалась
вперед, навстречу тому, кто произнес ее имя, - он рванулся тоже, но был
остановлен ударом.
- Назад!
Еще не до конца понимая, в чем дело, Ливия всмотрелась в лицо раба.
Молодой, хорошо сложенный, белокурый, с пронзительно-голубыми на фоне
летнего дня глазами, он выглядел достаточно привлекательным, во всяком
случае, для варвара. В Риме такие юноши стоили очень дорого.
Тарсия пыталась протолкнуться поближе к нему, но охранник грубо
отшвыривал ее.
- Элиар! - В ее голосе звенели слезы радости и боли. - Элиар!
Превозмогая себя, Ливия изобразила улыбку и протянула одному из солдат
несколько денариев.
- Позвольте им поговорить!
Охранник неохотно согласился, и тогда Ливия сказала рабыне:
- Надеюсь, ты найдешь дорогу домой? Давай корзину, я ее донесу.
- Благодарю тебя, госпожа, - отвечала Тарсия, и в ее голосе звучала та
неподдельная преданность, которую, равно как искренность сердца, не купишь
ни за какие деньги.
Гречанка побежала за своим галлом, они что-то кричали друг другу, а