"Лора Бекитт. Любовь и Рим " - читать интересную книгу авторапритягательное выражение лица - то, вероятно, и была прекрасная Амеана,
светловолосая греческая куртизанка, изощренная в ласках, которые она продавала за немалые деньги. Стоявший рядом с нею молодой человек, временный хозяин ее тела, внимания и судьбы, был тем самым приятелем Сервия Понциана, недавним партнером Ливий по игре в мяч. Внезапно выражение лица Марка Ливия, непроизвольно посмотревшего туда же, куда был устремлен взгляд дочери, изменилось, губы дрогнули, глаза потемнели. - Смотри, - сказал он, обращаясь к сыну, - вот тот наглец, с которым я поссорился на Форуме! Децим завертел головой: - Где? - Он стоит выше нас, рядом с греческой куртизанкой. - А! Я его знаю, - промолвил Децим. - Это Гай Эмилий Лонг, сын недавно умершего богатого землевладельца. У него имение в Этрурии. Он приехал в Рим несколько месяцев назад, а прежде, кажется, путешествовал по Греции. По-моему, он не занимается политикой; он посещал философский кружок вместе с Сервием Понцианом. - Великолепно! - Марк Ливий повысил голос. - Снимать жилье в Риме и знаться с продажными женщинами - недешевое удовольствие, зато не требующее много ума, равно как и умение проматывать отцовское наследство! Тот, кого звали Гаем Эмилием Лонгом, прервал беседу с девушкой и посмотрел вниз. - Приветствую тебя, Марк Ливий! - произнес он без малейшей неловкости. - Должно быть, ты счастлив и горд, празднуя победу Цезаря над - В чем дело? - негромко спросил Луций Ребилл. - Этот молодой человек оскорбил отца на Форуме, - пояснил Децим. "Он всего лишь высказал свое мнение", - хотела сказать Ливия, но, разумеется, промолчала. - Не надо обращать на себя внимание, - заявил Луций, видя, что многие оглядываются на них. - Здесь не место для ссор. Наконец они заняли свои места. Ливия положила на жесткое каменное сидение вышитую подушку, мужчины расстелили коврики. В ожидании представления Децим завел беседу с соседом, Марк Ливий раздраженно молчал, Ливия тоже пребывала в растрепанных чувствах. Луций Ребилл был спокоен. Но он, кажется, был спокоен всегда. В тот день давали не комедию Плавта с ее яркими, несколько грубоватыми характерами, а Теренция, больше похожую на драму, почти лишенную интриги, но побуждавшую зрителя сочувствовать героям. Представление завершилось выступлением мимов в пестрой одежде; среди актеров были и женщины, облаченные в достаточно фривольные наряды. В данном случае недостаток содержания возмещался необузданным весельем и грубоватыми шутками. Зрители, особенно в задних рядах, вели себя бурно, рукоплескали и свистели, живо реагируя на откровенные сцены из реальной жизни. Все это время Ливия не смела повернуть голову и взглянуть на того, кто сидел поблизости. Куртизанка ушла, она не могла занимать места, предназначенные для высокородных, порядочных граждан, но ее спутник остался здесь, под трепещущими, точно на огромном корабле парусами, и хотя он наверняка не замечал Ливию и не думал о ней, девушка чувствовала себя так, |
|
|