"Лора Бекитт. Любовь и Рим " - читать интересную книгу авторасказала:
- Ты должна рассказать о себе всю правду, Тарсия, иначе я не смогу тебе доверять. Рабыня робко прикоснулась лбом к коленям хозяйки. - Я сделаю все, чтобы заслужить твое доверие, госпожа. - Хорошо. Тогда садись вон на ту скамью и рассказывай. Рабыня послушно поднялась на ноги, потом села и начала говорить - сквозь глухую усталость в ее голосе явственно пробивалось волнение: - Не знаю, с чего и начать, госпожа. Как я уже говорила, меня воспитал отец: я очень уважала и любила его. Наш первый хозяин был хорошим человеком, он даже обещал в награду за многолетнюю службу отпустить отца на свободу. Но случилось иначе - хозяин разорился и, чтобы расплатиться с долгами, был вынужден продать свой дом в Капуе и наиболее ценных рабов. Мой отец так расстроился, что тяжело заболел и вскоре умер, а меня купил один богатый землевладелец, якобы для своей жены, которой хотелось иметь в доме образованную рабыню. Сначала мне жилось неплохо, если б только не горе, причиненное кончиной отца. Меня приставили к госпоже, я одевала и причесывала ее, и еще читала ей вслух, хотя она не слишком любила книги. А потом... Хозяин - он был уже немолод, - стал как-то странно посматривать на меня, иногда норовил ухватить за локоть или ущипнуть. И я очень тревожилась, поскольку понимала, что у него на уме. - Нужно было пожаловаться госпоже, - вставила Ливия. - Она бы приказала высечь меня, только и всего! А хозяин делался все настойчивее, однажды открыто заявил, что если я уступлю и в тайне от госпожи стану позволять ему делать то, что он хочет, он будет давать мне деньги на после чего отправит в подвал, где живут рабы, занятые на полевых работах. И я постоянно мучилась от страха и стыда, не зная, что делать. А чуть раньше... - Тарсия запнулась, умоляюще глядя на Ливию, - та решительно кивнула, приказывая рассказывать дальше, и тогда рабыня тихо продолжила: - Я познакомилась с одним юношей - он ухаживал за хозяйскими лошадьми. Вернее, я заметила его давно, когда меня еще только привезли в этот дом, но не осмеливалась с ним заговорить. И он не решался, хотя я видела, как он украдкой посматривает в мою сторону. Он был из галлов, - говорили, его захватили в плен во время последнего галльского восстания и продали в рабство. Сначала он работал на виноградниках закованный, но потом с него сняли колодки и через некоторое время поручили уход за лошадьми - в этом он, как многие галлы, был особо искусен. И очень скоро я поняла, что он по-настоящему нравится мне, госпожа... - Галл? - удивилась Ливия. - Что могло быть общего между тобой, образованной девушкой, и варваром? Тарсия приложила ладони к горящим щекам. - Не знаю, госпожа. Я не думала о том, кто он, а кто я, я не думала ни о чем... И потом я всегда была рабыней, тогда как он родился свободным... Хотя нет, дело вовсе не в этом... "Страсть, - сказала себе Ливия, - наверное, это была страсть". Она вдруг вспомнила, как однажды ездила в загородное поместье ранней весной, вспомнила запах полей и свежего ветра, дыхание пробуждавшейся природы, могучей волной поднимающееся от земли, такое неукротимое, всеохватывающее, великое... |
|
|