"Лора Бекитт. Любовь и Рим " - читать интересную книгу автора

сказала:
- Ты должна рассказать о себе всю правду, Тарсия, иначе я не смогу тебе
доверять.
Рабыня робко прикоснулась лбом к коленям хозяйки.
- Я сделаю все, чтобы заслужить твое доверие, госпожа.
- Хорошо. Тогда садись вон на ту скамью и рассказывай.
Рабыня послушно поднялась на ноги, потом села и начала говорить -
сквозь глухую усталость в ее голосе явственно пробивалось волнение:
- Не знаю, с чего и начать, госпожа. Как я уже говорила, меня воспитал
отец: я очень уважала и любила его. Наш первый хозяин был хорошим человеком,
он даже обещал в награду за многолетнюю службу отпустить отца на свободу. Но
случилось иначе - хозяин разорился и, чтобы расплатиться с долгами, был
вынужден продать свой дом в Капуе и наиболее ценных рабов. Мой отец так
расстроился, что тяжело заболел и вскоре умер, а меня купил один богатый
землевладелец, якобы для своей жены, которой хотелось иметь в доме
образованную рабыню. Сначала мне жилось неплохо, если б только не горе,
причиненное кончиной отца. Меня приставили к госпоже, я одевала и
причесывала ее, и еще читала ей вслух, хотя она не слишком любила книги. А
потом... Хозяин - он был уже немолод, - стал как-то странно посматривать на
меня, иногда норовил ухватить за локоть или ущипнуть. И я очень тревожилась,
поскольку понимала, что у него на уме.
- Нужно было пожаловаться госпоже, - вставила Ливия.
- Она бы приказала высечь меня, только и всего! А хозяин делался все
настойчивее, однажды открыто заявил, что если я уступлю и в тайне от госпожи
стану позволять ему делать то, что он хочет, он будет давать мне деньги на
сладости и ленты, а если нет, то прикажет снять с меня одежду и выпороть,
после чего отправит в подвал, где живут рабы, занятые на полевых работах. И
я постоянно мучилась от страха и стыда, не зная, что делать. А чуть
раньше... - Тарсия запнулась, умоляюще глядя на Ливию, - та решительно
кивнула, приказывая рассказывать дальше, и тогда рабыня тихо продолжила: - Я
познакомилась с одним юношей - он ухаживал за хозяйскими лошадьми. Вернее, я
заметила его давно, когда меня еще только привезли в этот дом, но не
осмеливалась с ним заговорить. И он не решался, хотя я видела, как он
украдкой посматривает в мою сторону. Он был из галлов, - говорили, его
захватили в плен во время последнего галльского восстания и продали в
рабство. Сначала он работал на виноградниках закованный, но потом с него
сняли колодки и через некоторое время поручили уход за лошадьми - в этом он,
как многие галлы, был особо искусен. И очень скоро я поняла, что он
по-настоящему нравится мне, госпожа...
- Галл? - удивилась Ливия. - Что могло быть общего между тобой,
образованной девушкой, и варваром?
Тарсия приложила ладони к горящим щекам.
- Не знаю, госпожа. Я не думала о том, кто он, а кто я, я не думала ни
о чем... И потом я всегда была рабыней, тогда как он родился свободным...
Хотя нет, дело вовсе не в этом...
"Страсть, - сказала себе Ливия, - наверное, это была страсть". Она
вдруг вспомнила, как однажды ездила в загородное поместье ранней весной,
вспомнила запах полей и свежего ветра, дыхание пробуждавшейся природы,
могучей волной поднимающееся от земли, такое неукротимое, всеохватывающее,
великое...