"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

***
Стоя у окна в своих покоях, лорд Бартон Оррик увидел, что его старшая
дочь поднесла руку к глазам. Уж не плачет ли она? Он подался вперед и
пригляделся внимательней. Вот она выпрямилась и направилась к кладовым. Он
с досадой хлопнул ладонью по гранитному подоконнику.
- Что там такое, отец?
Не отводя взгляда от гибкой фигуры внизу, лорд Бартон протянул руку к
Туллии, ласково привлек ее к себе и поцеловал.
Она крепко обняла его и тоже проводила взглядом Лиллиану.
- Она не собирается здесь оставаться, правда? - грустно спросила
Туллия.
- Вряд ли останется. - Он вздохнул. - Если я ее не заставлю.
- Может быть, вам и стоило бы заставить ее. Может быть, так было бы
лучше всего.
- Напрасно я отпустил ее с самого начала.
- Вы хотите сказать, что следовало бы разрешить ей выйти замуж за сэра
Уильяма? - Туллия изумленно взглянула на отца.
- Нет. Сэр Уильям ей не пара. Я имел в виду, что не следовало ее
отпускать в Бергрэмское аббатство. Она бы не сердилась на меня так долго,
если бы жила здесь. А теперь...
- Она на вас и не сердится, - убежденно возразила Туллия. - Я точно
знаю, что не сердится.
Он только недоверчиво фыркнул.
- Просто вы так же упрямы по отношению к ней, как она по отношению к
вам. - В карих глазах Туллии мелькнула укоризна. - Всем же видно: вы с
Лиллианой так похожи по характеру, что ни в чем друг другу не уступаете.
- Дочь должна повиноваться отцу.
- Она и повиновалась, - ответила Туллия, строго придерживаясь
логики. - Она же не вышла за Уильяма, верно?
- Да, не вышла, но зато ясно дала понять, что не выйдет ни за кого
другого. Она все еще тоскует по нему?
- По-моему, нет, - задумчиво произнесла Туллия. - Но скоро мы это
узнаем. Сэр Уильям приехал сегодня вместе со своей женой, леди Вероной...
Леди Верона ждет ребенка.
- Ждет ребенка? И Уильям взял ее с собой в такую дальнюю поездку? -
Густые брови лорда Бартона презрительно опустились. - Надеюсь, мне не
придется пожалеть, что я пригласил сэра Уильяма в Оррик. Он всегда казался
мне человеком, на которого нельзя положиться. Самовлюбленный павлин, а не
мужчина. Человек, который предпочитает бездельничать при пустующем дворе
короля Эдуарда, вместо того, чтобы присматривать за своими землями и за
своими людьми. Я не желаю, чтобы он оставался наедине с Лиллианой.
- Вы никогда ни о ком доброго слова не сказали, - мягко укорила его
Туллия. - Вы отослали бедного Уильяма, когда он попросил руки Лиллианы. А
ведь они уже были помолвлены! И ведь вы были очень близки к тому, чтобы
проделать то же самое с сэром Олдисом, когда он посватался к Оделии.
- Я же позволил ему жениться на Оделии, разве не так? - Он нахмурился
еще сильнее, но в то же время еще крепче обнял ее. - А теперь я позволю
тебе выйти замуж за юного Сэнтона.
Туллия уткнулась лицом в широкую отцовскую грудь и улыбнулась:
- Я его люблю. И поэтому вы дали свое согласие, правда? Вы позволили