"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

когда мы с лордом Бартоном скрепляли печатями наш договор. Довольно смело
для простой служанки, правда?
Мужчины понимающе переглянулись.
- Ну-ну, развлекайся как знаешь. - Рокк пожал плечами. - Она-то точно
знает, куда ветер дует. Она здесь у себя дома.
- Теперь это и мой дом, - возразил сэр Корбетт.
Он разжал хватку и понаблюдал, как Лиллиана метнулась от него через
комнату.
- Скоро и я узнаю, куда ветер дует.
С уходом второго рыцаря страх Лиллианы не рассеялся. Как ни была она
напугана, когда ее застали с этими злополучными бумагами, ее почему-то еще
больше страшила перспектива остаться наедине с этим высоким, закаленным в
боях воином. Она уже собиралась открыть ему, кто она такая на самом деле,
но вдруг удержала себя и собралась с духом. Он принял ее за служанку? Что
ж, она и дальше будет изображать служанку, и посмотрим, к чему это
приведет. Как видно, он из тех мужчин, которые рады позабавиться с
миловидными девушками. Если он поведет себя с ней слишком вольно, она
сможет убедить отца, что великий сэр Корбетт Колчестерский - не более чем
обычный похотливый солдат. Конечно, он недостоин того, чтобы стать хозяином
Оррика!
Лиллиана внимательно наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Она
взялась за нелегкую задачу. Да, он отличался необычно высоким ростом, и
даже кузнец-оружейник Оррика мог бы позавидовать мускулистым рукам и
широким плечам сэра Корбетта. Но ее тревожила не его телесная мощь. В нем
было нечто такое, что порождало ощущение опасности. Она не могла бы
определить, что это такое, но знала одно: такого человека лучше бы не иметь
в числе своих врагов.
Но они, тем не менее, уже давно враги, напомнила себе Лиллиана. Он мог
не придавать этому значения, но она - не могла.
Она взвесила все обстоятельства и приняла решение. Если она сможет
доказать, что он бесчестный человек, отцу придется разорвать договор о
помолвке. Придется!
Лиллиана стояла, прислонившись к шероховатой каменной стене. Сэр
Корбетт не приблизился к ней ни на шаг, и все-таки взгляд его дымчато-серых
глаз, которым он обводил ее, она ощущала как долгое, медлительное
прикосновение. К немалой своей досаде она чувствовала, что щеки у нее
пылают румянцем, и больше всего ей хотелось бы просто исчезнуть, спрятаться
в трещину дощатого пола.
- Уж не знаю, воровка ты или шпионка, но смотреть на тебя - сущее
удовольствие, - спокойно сообщил он.
Потом внезапно отвернулся от нее и, подойдя к окну, раздернул
бархатные драпировки и выглянул в высокое стрельчатое окно. Солнце уже
клонилось к закату.
- Не приходится удивляться, что высокородная хозяйка не почтила гостя
своим присутствием. - Он издал короткий смешок, а затем насмешливо бросил
через плечо: - Сначала я вымоюсь, а потом ты распакуешь мои вещи. Эти два
дела должны вполне удовлетворить твое любопытство.
Лиллиана с трудом удержалась, чтобы не дать ему резкий отпор. Неужели
он действительно думает, что она будет прислуживать ему, а не просто
проследит, чтобы все нужные предметы вовремя оказались под рукой? Но ей