"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу авторакогда мы с лордом Бартоном скрепляли печатями наш договор. Довольно смело
для простой служанки, правда? Мужчины понимающе переглянулись. - Ну-ну, развлекайся как знаешь. - Рокк пожал плечами. - Она-то точно знает, куда ветер дует. Она здесь у себя дома. - Теперь это и мой дом, - возразил сэр Корбетт. Он разжал хватку и понаблюдал, как Лиллиана метнулась от него через комнату. - Скоро и я узнаю, куда ветер дует. С уходом второго рыцаря страх Лиллианы не рассеялся. Как ни была она напугана, когда ее застали с этими злополучными бумагами, ее почему-то еще больше страшила перспектива остаться наедине с этим высоким, закаленным в боях воином. Она уже собиралась открыть ему, кто она такая на самом деле, но вдруг удержала себя и собралась с духом. Он принял ее за служанку? Что ж, она и дальше будет изображать служанку, и посмотрим, к чему это приведет. Как видно, он из тех мужчин, которые рады позабавиться с миловидными девушками. Если он поведет себя с ней слишком вольно, она сможет убедить отца, что великий сэр Корбетт Колчестерский - не более чем обычный похотливый солдат. Конечно, он недостоин того, чтобы стать хозяином Оррика! Лиллиана внимательно наблюдала за ним из-под полуопущенных ресниц. Она взялась за нелегкую задачу. Да, он отличался необычно высоким ростом, и даже кузнец-оружейник Оррика мог бы позавидовать мускулистым рукам и широким плечам сэра Корбетта. Но ее тревожила не его телесная мощь. В нем было нечто такое, что порождало ощущение опасности. Она не могла бы в числе своих врагов. Но они, тем не менее, уже давно враги, напомнила себе Лиллиана. Он мог не придавать этому значения, но она - не могла. Она взвесила все обстоятельства и приняла решение. Если она сможет доказать, что он бесчестный человек, отцу придется разорвать договор о помолвке. Придется! Лиллиана стояла, прислонившись к шероховатой каменной стене. Сэр Корбетт не приблизился к ней ни на шаг, и все-таки взгляд его дымчато-серых глаз, которым он обводил ее, она ощущала как долгое, медлительное прикосновение. К немалой своей досаде она чувствовала, что щеки у нее пылают румянцем, и больше всего ей хотелось бы просто исчезнуть, спрятаться в трещину дощатого пола. - Уж не знаю, воровка ты или шпионка, но смотреть на тебя - сущее удовольствие, - спокойно сообщил он. Потом внезапно отвернулся от нее и, подойдя к окну, раздернул бархатные драпировки и выглянул в высокое стрельчатое окно. Солнце уже клонилось к закату. - Не приходится удивляться, что высокородная хозяйка не почтила гостя своим присутствием. - Он издал короткий смешок, а затем насмешливо бросил через плечо: - Сначала я вымоюсь, а потом ты распакуешь мои вещи. Эти два дела должны вполне удовлетворить твое любопытство. Лиллиана с трудом удержалась, чтобы не дать ему резкий отпор. Неужели он действительно думает, что она будет прислуживать ему, а не просто проследит, чтобы все нужные предметы вовремя оказались под рукой? Но ей |
|
|