"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

восковых печатей. Но на каком языке они составлены, Лиллиана не могла
понять. Это не французский, не латынь, не английский... Она сосредоточенно
сдвинула брови.
Стоя на коленях, Лиллиана гадала, что бы все это значило, и вдруг
вздрогнула, взглянула на дверь - и увидела сэра Корбетта, вид которого не
сулил ничего доброго.
Он еще не произнес ни слова, но его свирепый взгляд пригвоздил ее к
месту. Чувствуя себя беспомощной и растерянной, оттого что ее застали в
таком виде, она попыталась подняться с колен. Но он тремя крупными шагами
пересек разделявшее их пространство и ногой в кожаном сапоге прижал к полу
юбку ее выцветшего домашнего платья.
От этой оскорбительной выходки смущение Лиллианы мигом рассеялось. Но
когда она попыталась освободиться, это ей не удалось.
- Какой странный вид гостеприимства принят в Оррике. Интересно, у всех
ли гостей здесь роются в вещах?
Холодная ярость, звучавшая в его голосе, разом поубавила у нее
уверенности в себе.
Она молча смотрела на него. Он был высок ростом, и она это знала, но
сейчас, когда он возвышался над ней словно башня, сложив руки на широкой
груди, он казался непомерно огромным, и она в страхе отпрянула от него.
Внезапно он наклонился, схватил бумаги, лежавшие у нее на коленях, и
передал их мускулистому рыцарю, вошедшему вслед за ним.
- Что такое? - воскликнул этот человек. - Оррик уже напускает на нас
свою воровскую шайку?
- Она, может быть, просто мелкая мошенница. А то и шпионка. Но я скоро
узнаю правду, Рокк.
С этими словами сэр Корбетт схватил Лиллиану за ворот платья и грубо
поставил на ноги. Взгляд его был столь зловещим, а враждебность его
спутника - столь очевидной, что из головы у нее вылетели все слова, которые
могли бы пригодиться для достойного ответа. Сердце мучительно стучало в
груди. Она могла думать только об одном: ее заставляют выйти замуж за этого
человека, который вселяет в нее такой страх.
- Говори, девушка, - приказал он кратко. - Что ты рассчитывала найти
среди моих вещей?
- Я-я только... это упало... - Лиллиана резко оборвала этот жалкий
лепет и сделала глубокий вдох. - Я пришла, чтобы приготовить вам все для
купания, и...
- Что-то я не вижу ни ванны, ни воды, - насмешливо отметил мужчина,
которого называли Рокком.
- Их уже несут сюда... - резко бросила Лиллиана.
- Это не имеет значения, - перебил ее сэр Корбетт, - Важно то, что ты
показала себя как воровка или, того хуже, шпионка. Среди моих домочадцев
нет места ни тем, ни другим.
- Ваших домочадцев! - так и взвилась Лиллиана. - Ваших домочадцев! Кто
вы такой в Оррике...
- Придержи язык!
Громоподобный приказ сэра Корбетта мгновенно заставил ее замолчать, и
в наступившей тишине послышался робкий стук в дверь.
Человек по имени Рокк открыл дверь, и показалась группа слуг, стоящих
в коридоре и явно робеющих при виде двух воинственных рыцарей. Бледное лицо