"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора - Это вы так говорите. Вы бы все откладывали и откладывали. А теперь
все позади, - рассудительно заметил Томас. - Как же, позади, - проворчал лорд Бартон. - За ней теперь надо следить в оба. Джарвиса она любила всем сердцем. Его смерть была тяжелым ударом для такой молодой девушки. Она не простила Колчестерам. И она не смирится так легко. - Поставить охрану к дверям ее комнаты? Лорд Бартон кивнул; лицо его снова исказилось от боли. - Их надо поженить как можно скорее, Томас. Этот недуг у меня внутри... он грызет меня днем и ночью. До того как я уйду в мир иной, я хотел бы передать Оррик в надежные руки. - А Лиллиана? - Да. - Голубые глаза лорда встретились со взглядом слуги. - До того как я уйду в мир иной, я хотел бы передать мою Лилли в надежные руки. Глава 3 Лиллиана трудилась, как одержимая дьяволом. Не было ни одного слуги, который не вскакивал бы по первому слову и не кидался выполнять любое ее распоряжение. Она понимала, что нагнала на них страху своим сердитым лицом и грубыми окриками, и именно страхом порождено их усердие. Но она не могла больше сдерживать свое ожесточение. Пускай Оделия и Туллия развлекают гостей и щебечут о пустяках. Если бы ей сейчас пришлось еще и разводить с кем-нибудь церемонии, она бы просто взорвалась. разговорами, до нее доходили отзвуки сплетен и пересудов. К вечеру, когда она отпустила слуг, уже едва волочивших ноги от усталости, она успела узнать, что отряд Колчестера стал лагерем в поле у самого рва, окружающего замок. Днем Лиллиана находила некоторое утешение в бурной деятельности, и ей временами удавалось сорвать злость на ком-нибудь из слуг; но теперь она чувствовала, как холодная рука судьбы сжимает ее сердце. Когда она вошла в залу, отец сидел у одного из каминов, а Оделия и Туллия в чем-то горячо его убеждали. Сэр Олдис то засовывал в огонь железную кочергу, то снова вытаскивал ее оттуда. Его румяное лицо было еще краснее, чем обычно, и Лиллиане сразу стало ясно, что для него прибытие сэра Корбетта оказалось не более приятным, чем для нее самой. И хотя Олдиса, несомненно, беспокоили только его собственные интересы, но никак не интересы Лиллианы, ее тем не менее подбодрила даже эта косвенная поддержка. Завидев ее, Туллия кинулась к ней навстречу. - Ох, Лиллиана! Скажи ему, что я не могу. Я же и вправду не могу! Ее юное лицо было таким горестным, а в голосе звучало такое отчаяние, что Лиллиана в тревоге обернулась к отцу. - Что вы теперь задумали? Чем вы ее так перепугали? - Она была хозяйкой дома в течение двух лет - с тех пор, как Оделия вышла замуж, а ты удалилась в аббатство, - непреклонно заявил лорд Бартон. - И, согласно обычаю, она должна присутствовать при купании самых почетных гостей и при этом оказывать им необходимые услуги. - Это очень старый обычай, и сейчас его почти никто не придерживается. |
|
|