"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу авторакоторый ведет за собой людей, зачарованных его игрой на дудочке, Томас
медленно приближался к дереву. Лиллиана заметила, что его взгляд прикован именно к ней, и почувствовала холодную дрожь страха. Когда он остановился перед ней, толпа затихла; каждый с беспокойством ожидал, что скажет слуга. - Леди Лиллиана, - начал он, и его старые глаза смотрели с невыразимой печалью. - Они там... - Нет! Не здесь. - Лиллиана должна была выслушать ужасную весть не при всех, и пусть Оделия и другие дамы возмущаются, сколько им угодно. Ей приходилось замедлять шаг, чтобы приноровиться к походке немощного старика, и она была вне себя от тревоги. Но даже пока они шли по многолюдному двору, она могла уже слышать, как начинаются пересуды. - Вот мы и пришли, Томас, - начала она, когда они добрались до пустующей каморки сокольничего, - что там надумали эти двое? - Ваш брачный договор, миледи, - объяснил он. - Молодой Корбетт требует, чтобы вы вышли за него замуж. Лиллиана глубоко вдохнула воздух. - А... а отец? Что он ответил? - Знаете, он не сказал вот точно "да". Но... - Но?.. - шепотом переспросила Лиллиана. - Я состою при лорде Бартоне с тех пор, как я был просто молодой парнишка, а он - просто младенец на руках у матери. - Томас покачал лохматой головой. - Он согласится. Он всегда этого хотел. - Но почему?.. В этом просто нет никакого смысла! Внезапно ее поразила ужасная мысль: задумали под этим предлогом проникнуть в наш дом, приблизиться к отцу и убить его, чтобы утолить свою месть, - хотя им не за что мстить ему! Старик некоторое время обдумывал ее слова, но потом возразил: - Вы плохо знаете своего отца, если думаете, что его так просто заманить в ловушку. - Но он-то почему хочет видеть меня замужем за нашим врагом? Он забыл, как они обвинили его и пытались его погубить? Или как они убили Джарвиса? Неужели у него нет гордости? - Вы уж простите меня, миледи, только для хозяина на первом месте должен быть Оррик. А такой союз Оррику на пользу. - Такой союз покончит с нами раз и навсегда! - возмутилась Лиллиана. Но она знала, что зря вымещает зло на Томасе. Ее отец и тот варвар, с которым он столковался, - вот те двое, кто заслуживает всей силы ее гнева. Не в силах совладать с собой, она помчалась к главной башне. Зловещая решимость, написанная на ее лице, отбивала у любого встречного всякое желание подступаться к ней с расспросами, и она без задержки добежала до резных дверей, ведущих в парадную залу. Она вознамерилась уже толкнуть одну из двух тяжелых дверных створок, чтобы открыть ее. Но в это самое мгновение створку рванули изнутри, и Лиллиана, потеряв равновесие, уткнулась прямо в твердую грудь мужчины, который собирался выйти из залы. Его сильные руки подхватили ее и не дали упасть. Она, испуганная, подняла глаза - перед ней стоял сэр Корбетт Колчестер с выражением явного неудовольствия на лице. Глаза у него сузились и |
|
|