"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

который ведет за собой людей, зачарованных его игрой на дудочке, Томас
медленно приближался к дереву. Лиллиана заметила, что его взгляд прикован
именно к ней, и почувствовала холодную дрожь страха.
Когда он остановился перед ней, толпа затихла; каждый с беспокойством
ожидал, что скажет слуга.
- Леди Лиллиана, - начал он, и его старые глаза смотрели с невыразимой
печалью. - Они там...
- Нет! Не здесь. - Лиллиана должна была выслушать ужасную весть не при
всех, и пусть Оделия и другие дамы возмущаются, сколько им угодно. Ей
приходилось замедлять шаг, чтобы приноровиться к походке немощного старика,
и она была вне себя от тревоги. Но даже пока они шли по многолюдному двору,
она могла уже слышать, как начинаются пересуды.
- Вот мы и пришли, Томас, - начала она, когда они добрались до
пустующей каморки сокольничего, - что там надумали эти двое?
- Ваш брачный договор, миледи, - объяснил он. - Молодой Корбетт
требует, чтобы вы вышли за него замуж.
Лиллиана глубоко вдохнула воздух.
- А... а отец? Что он ответил?
- Знаете, он не сказал вот точно "да". Но...
- Но?.. - шепотом переспросила Лиллиана.
- Я состою при лорде Бартоне с тех пор, как я был просто молодой
парнишка, а он - просто младенец на руках у матери. - Томас покачал
лохматой головой. - Он согласится. Он всегда этого хотел.
- Но почему?.. В этом просто нет никакого смысла!
Внезапно ее поразила ужасная мысль:
- Но ведь это может быть подлая ловушка, Томас! Может быть, Колчестеры
задумали под этим предлогом проникнуть в наш дом, приблизиться к отцу и
убить его, чтобы утолить свою месть, - хотя им не за что мстить ему!
Старик некоторое время обдумывал ее слова, но потом возразил:
- Вы плохо знаете своего отца, если думаете, что его так просто
заманить в ловушку.
- Но он-то почему хочет видеть меня замужем за нашим врагом? Он забыл,
как они обвинили его и пытались его погубить? Или как они убили Джарвиса?
Неужели у него нет гордости?
- Вы уж простите меня, миледи, только для хозяина на первом месте
должен быть Оррик. А такой союз Оррику на пользу.
- Такой союз покончит с нами раз и навсегда! - возмутилась Лиллиана.
Но она знала, что зря вымещает зло на Томасе. Ее отец и тот варвар, с
которым он столковался, - вот те двое, кто заслуживает всей силы ее гнева.
Не в силах совладать с собой, она помчалась к главной башне. Зловещая
решимость, написанная на ее лице, отбивала у любого встречного всякое
желание подступаться к ней с расспросами, и она без задержки добежала до
резных дверей, ведущих в парадную залу.
Она вознамерилась уже толкнуть одну из двух тяжелых дверных створок,
чтобы открыть ее. Но в это самое мгновение створку рванули изнутри, и
Лиллиана, потеряв равновесие, уткнулась прямо в твердую грудь мужчины,
который собирался выйти из залы. Его сильные руки подхватили ее и не дали
упасть.
Она, испуганная, подняла глаза - перед ней стоял сэр Корбетт Колчестер
с выражением явного неудовольствия на лице. Глаза у него сузились и