"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

- В этом вы правы. Последнее слово останется за мной. Но, по моему
рассуждению, у меня нет причин соглашаться. Мы слишком долго воевали с
Колчестером, чтобы отдавать вам мою дочь. Она - мое старшее дитя. Моя плоть
и кровь. - Он помолчал. - Она всегда была моей любимицей.
- Почему же она до сих пор не замужем? - спросил Корбетт напрямик. - Я
скажу вам почему. Она не слишком привлекательна, иначе вас осаждали бы
искатели ее руки. Поэтому ясно, что я оказываю вам любезность, забирая ее
из-под вашей опеки.
- Вы не оказываете мне никакой любезности этим предложением. Сначала
вы женитесь на моей дочери и вступите во владение замком и поместьем Оррик.
А потом получится так, что я умру во сне - как можно скорее после вашей
свадьбы. Нет, - лорд Бартон встал, как бы собираясь уйти. - У меня уже есть
два зятя. И я не отошлю мою Лиллиану в Колчестер-Касл.
- Мы будем жить здесь.
Корбетт тоже встал, и лорд Бартон испытующе взглянул на него:
- Следует ли это понимать так, что в Колчестере вас приняли не слишком
приветливо? Или этот план придумал Хью?
Сэр Корбетт напрягся и еще больше помрачнел. Но когда он заговорил, он
уже достаточно овладел собой, и лорд Бартон это заметил.
- Моя женитьба - это мое и только мое дело.
И снова наступило молчание.
- Моему зятю Олдису ваше присутствие здесь придется не по вкусу, -
предупредил лорд Бартон.
- Ах, да. Олдис Хэндли. Позвольте мне самому разобраться с Олдисом и с
любым другим, кто станет возражать.
Тупая боль ударила лорда Бартона в бок, и он поспешил опуститься на
стул.
- Я не могу так быстро сказать "да" или "нет". Это дело, которое
касается в Оррике всех до единого. - Он поднял косматую бровь. - Не надо
меня торопить.
Корбетт пожал плечами и также сел.
- Будь по-вашему. Но когда Сэнтон женится на Туллии, тогда же я женюсь
на Лиллиане.


***

Напряжение в толпе, заполнившей двор, было непереносимым. Несколько
человек узнали в дерзком рыцаре сэра Корбетта Колчестера, недавно
вернувшегося из крестового похода. Но Лиллиана не позволяла себе в это
поверить. Она помнила сэра Корбетта таким красивым юношей! Некогда он
всецело завладел ее детским воображением. Она знала за ним некоторую
угрюмость и молчаливость, но у него и следа не было этой свирепости и
устрашающей манеры держаться. Кроме того, уверяла она себя, сэру Корбетту
Колчестеру просто незачем было сюда являться. Какое дело могло быть у него
с ее отцом?
Ответ на этот вопрос - ужасный ответ - принес старый Томас. Когда он
вышел из главной башни, его окружили и забросали вопросами. Но он не
поделился новостями с любопытствующей толпой, а направился к старому
каштану, под кроной которого собрались дамы. Подобно сказочному музыканту,