"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора

- Ничего особенного. Я просто выплескиваю на вас свою злость. Злость
мужчины, а не мальчика. А вы - женщина, а не наивная институтка.
Сердце у Люси забилось так, что ей стало трудно дышать. И все-таки
каким-то чудом она выдавила из себя:
- Если вы думаете, что я позволю вам поцеловать меня, то вы сильно
заблуждаетесь!
Айвэн склонился над ней.
- Дорогая мисс Драйсдейл, просто поцелуй меня не удовлетворит.

7

Люси целовали и раньше. И даже не раз. Правда, это было довольно давно,
и подробности уже как-то забылись.
Однако поцелуя Айвэна ей не забыть никогда.
Это было первое, о чем она подумала, когда туман, обволакивавший ее
мозг, начал рассеиваться. Поцелуй его был нежным и жгучим, осторожным и
требовательным, щедрым и жадным. Он наполнил ее нежностью и страстью. Когда
Айвэн отодвинулся - совсем чуть-чуть, чтобы посмотреть ей в глаза, - она
поняла, что взгляда его она тоже не забудет никогда.
Люси отдавала себе отчет в том, что его чувства к ней не были
искренними - так же, впрочем, как и ее чувства к нему. "Так что ничего
страшного не произошло", - успокаивала она себя, но впервые в жизни
почувствовала потребность ответить поцелуем на поцелуй. И потребность эта
была такой сильной, что, не думая о последствиях, она приподнялась на носки
и потянулась к нему губами.
А последствия не заставили себя ждать. Айвэн обхватил ее одной рукой за
талию и крепко прижал к себе. Другой рукой он поддерживал ей голову так,
чтобы она не могла спрятаться от его настойчивых губ. В этом, втором,
поцелуе нежности было меньше, зато в нем было больше напора и жадной
требовательности. Айвэн уже не осторожничал. Но был по-прежнему щедрым.
Внезапно язык его скользнул между ее губ, и у Люси перехватило дыхание.
Она, конечно, слышала о подобных поцелуях, хотя о них всегда рассказывали
шепотом, а она никогда особенно не прислушивалась. Однажды она даже читала о
таком поцелуе в какой-то книге, которую нашла в библиотеке подруги. Это была
французская книга о здоровье и гигиене, где коротко описывались физические
отношения между мужем и женой.
Но по тому сухому и неуклюжему описанию представить что-то подобное
было просто невозможно. Кстати, они ведь не муж и жена и никогда ими не
будут...
Уже одна эта мысль должна была бы заставить ее задуматься. Но поскольку
губы Айвэна в этот момент скользили по ее шее, она не могла думать больше ни
о чем. Ее шатало и кружило - в прямом и переносном смысле. Его прикосновения
вызывали целую бурю различных ощущений. С ней творилось нечто невообразимое,
нечто такое, о существовании чего она прежде и не подозревала.
Нет, этого поцелуя ей не забыть никогда, даже если она доживет до ста
лет.
- Ты целуешься как куртизанка, - пробормотал Айвэн, касаясь губами
мочки ее уха.
Люси поняла, что он снова дразнит ее, подсмеивается над ее
неопытностью, но почему-то совсем не обиделась.