"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автораглазах. Он смотрел на нее так, словно собирался испепелить на месте!
Люси чуть отодвинулась и отвела от него взгляд, лихорадочно думая о том, как сменить тему разговора. А главное - потушить этот странный огонь, внезапно вспыхнувший у нее в груди. - Очень интересное замечание. Вы вновь напомнили мне племянника. Он постоянно цепляется к брату, дразнит его, пока тот не разозлится. А однажды он пытался проделать то же самое со мной, но у него ничего не вышло. Он понял, что со мной шутки плохи. И у вас тоже ничего не получится, милорд! Она обогнула широкий дубовый стол и почувствовала себя в относительной безопасности, хотя и понимала, что несет чушь, совсем как Гортензия, когда нервничает. Но Гортензия интересовала ее сейчас меньше всего. Ее беспокоил Айвэн Торнтон. Надо попытаться отвлечь его и вернуться к Валери. Призывая на помощь все свои силы, Люси улыбнулась ему. - Я предлагаю вам уговор, лорд Уэсткотт. Уговор, от которого можем выиграть мы оба. - Вот как? - Он с откровенной насмешкой разглядывал ее. Она и не подозревала, что голубые глаза могут быть такими жгучими. - Дорогая Люси, вы делаете мне предложение? - Что? - Она мгновенно забыла о цвете его глаз. - Предложение? Вам? Господи! - Люси почувствовала, что щеки ее горят, так что скрыть смущение ей не удастся. Но это только подлило масла в огонь. - Если вы и впредь будете вести себя как капризный ребенок, то нам разговаривать не о чем! С наигранной наивностью Айвэн развел руками. - Как ребенок? Вы меня убиваете! Неужели я похож на ребенка? - Нет, что вы! Вы похожи на мужчину, который не сомневается в своей власти над женщиной. Но где-то в глубине души в вас прячется перепуганный маленький мальчик, так и не сумевший переступить через свое одинокое грустное детство. Айвэн нахмурился, и Люси вдруг показалось, что в библиотеке стало холодно, как зимой. - Я подозреваю, в мальчиках вы разбираетесь лучше, чем в мужчинах, мисс Драйсдейл. Именно отсюда ваши ошибочные суждения. Я перестал быть мальчиком в тот день, когда меня выкрали у матери. Я перестал быть мальчиком, когда попал в интернат для незаконнорожденных. Я перестал быть мальчиком, - продолжал он ледяным тоном, - когда узнал, что я член безнравственной семьи и безнравственного общества. Все, что во мне было от мальчика, умерло много, много лет назад. В гневе он выглядел грозно, но было в нем что-то уязвимое. И именно это тронуло сердце Люси. Она поняла, что не может бросить его здесь одного после всего, что так необдуманно сказала ему. - Вы имеете полное право злиться на вашу бабушку, - пробормотала она, пытаясь успокоить его. - Она действительно поступила с вами бесчеловечно. Но слова утешения ему сейчас были вовсе не нужны. В три шага Айвэн обогнул стол и схватил ее за плечи. - Запомните: та злость, что я испытываю к бабке, направлена только против нее. Но то чувство, которое я испытываю сейчас, предназначено исключительно для вас, Люси. - Вы что?! - испуганно вскрикнула она. |
|
|