"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу автора

том, как бы побыстрее сбежать от графа.
- А они прекрасная пара, - заметил Александр Блэкберн. Одет он был с
иголочки, по самой последней моде, а лицо было таким скучающим, что ему
позавидовал бы любой повеса из общества.
Что до Эллиота Пирса, то он явно тоже скучал, но совсем по другой
причине.
- Приношу свои извинения, мисс Драйсдейл, но игра уже началась. Боюсь,
вы меня нечасто увидите в бальных залах. Но свои обязанности перед леди
Валери я исполню.
- Ничего страшного, - пробормотала Люси.
- Как это ничего страшного?! - возмутился Айвэн. - Прошу извинить моего
друга, мисс Драйсдейл. Какая невоспитанность! И раз уж никто из них не
догадался пригласить вас, позвольте это сделать мне.
Не дав ей времени опомниться, он взял ее под руку, но Люси вырвала у
него руку и спрятала за спину. Она знала, что не должна танцевать с этим
мужчиной: он производит на нее слишком сильное впечатление.
- Если хорошенько подумать, лорд Уэсткотт, то ваше приглашение куда
более оскорбительно, чем невнимание ваших друзей. Они это сделали не
намеренно, а вы приглашаете меня по обязанности и даже не считаете нужным
это скрывать, - заметила она.
- Прошу вас, мисс Драйсдейл, не губите репутацию! - театрально
прошептал он, наклоняясь к ней слишком низко.
Люси едва сдержалась, чтобы не рассмеяться, и только тут заметила, что
к ним прикованы многие взгляды.
Но Люси никогда не шла на поводу общественного мнения. И потому, слегка
приподняв подбородок, она посмотрела прямо в голубые глаза Айвэна Торнтона.
- Я прекрасно понимаю, что вы приглашаете меня, чтобы досадить своей
бабушке. Почему вы так ненавидите ее, милорд?
Мистер Блэкберн откашлялся, мистер Пирс громко рассмеялся.
- Мы, пожалуй, пойдем, - сказал он, беря мистера Блэкберна под руку. -
Пошли, Алекс, я предпочитаю подымить сам, пока дым не пошел из Айвэна.
Они покинули залу, привлекая к себе многочисленные взгляды. Люси тоже
смотрела им вслед, обескураженная их внезапным уходом. Хотя, если быть
честной, обескураживало ее не их отсутствие, а присутствие Айвэна. Несмотря
на то, что вокруг них танцевали и звучала музыка, а в зале были сотни людей,
рядом с лордом Уэсткоттом она чувствовала себя в полном одиночестве. Неужели
никто не придет к ней на выручку?
Очень скоро Люси стало ясно, что бросаться ей на помощь никто не
собирается. Тогда она еще выше задрала подбородок и продолжила атаку:
- Так почему вы ненавидите бабушку?
Лицо Айвэна словно окаменело, а глаза, совсем недавно такие веселые,
стали жесткими и яростными.
- Вас это не касается, мисс Драйсдейл. Пойдемте танцевать.
Он решительно взял ее под руку и повел - вернее, потащил - в круг
танцующих.
- Но я не хочу танцевать! - шепотом запротестовала она, не желая
привлекать ненужное внимание: на них и так смотрели.
- Зато я хочу, - безапелляционно ответил он.
Не вырываться же ей у всех на виду! "Ну почему опять галоп?" -
раздраженно подумала Люси, подавая ему руку. А он еще ближе притянул ее к