"Рексана Бекнел. Опасности любви" - читать интересную книгу авторасемейства с детьми и собачками.
Валери во все глаза смотрела вокруг. Люси вспомнила, как во время первого сезона она сама была потрясена, попав в этот парк. Здесь была целая выставка шелка и муслина, тесемок и ленточек, перьев и драгоценностей. Во второй сезон это ей уже здорово наскучило, а сейчас веселило. Сливки общества собирались здесь, чтобы, как дети, похвастать новыми игрушками. Вот одна элегантная дама сказала несколько благосклонных слов о чудесной шляпке другой. Некий надменный господин похвалил роскошную лошадь своего знакомого. И все очень внимательно присматривались друг к другу, не забывая показывать себя в наилучшем свете. Мимо проехала небольшая тележка, в которой с королевским видом восседала пожилая пара, держа на руках двух огромных кошек. А за тележкой, привязанные к облучку, бежали три борзые в синих чепчиках с перышками. Люси не удержалась и прыснула в кулачок, сделав вид, что закашлялась. Валери этого не заметила, но от внимания графа ничто не могло ускользнуть. - Смешно, мисс Драйсдейл? Но ведь это же самые сливки общества! Боюсь, графиня будет вами недовольна. Люси искоса вглянула на Айвэна, надеясь, что он шутит. На губах его действительно играла улыбка... А впрочем, бог его знает! - У меня просто запершило в горле, - солгала она. Но именно в это мгновение мимо горделиво проскакал молодой человек в нелепом ярко-желтом камзоле. Самое смешное было в том, что он с трудом сдерживал прекрасного белого скакуна, которому была явно не по душе пестрая толпа. И Люси не смогла сдержать душивший ее смех. - Не смейтесь, - прошептал ей на ухо граф. - Это известный маркиз. Он уверен, родители моей кузины будут в восторге, если вам удастся подцепить для нее маркиза. Видимо, на лице ее отразилось такое отвращение, что он рассмеялся и как бы невзначай вновь коснулся ее ногой. Это уже переходило всякие границы! В ответ Люси тоже как бы случайно ткнула его в бок локтем. Айвэн удивленно хмыкнул, но ногу не убрал. - Посмотрите, мисс Драйсдейл! - внезапно воскликнула Валери. - Пурпурная карета! Это либо король, либо его родственник. Граф наклонился к Валери, еще теснее прижавшись бедром к Люси. Какой же он все-таки наглец! Но самое отвратительное - ее собственная реакция на его прикосновения. Но почему она краснеет, как молоденькая девочка? Почему у нее потеют руки и так бьется сердце? - Это герцог Челтем, леди Валери. Вернее, его супруга, леди Челтем. А с ней один из ее ближайших друзей, - заметил Айвэн довольно сухо, когда экипаж проехал мимо. - Герцог очень гордится родственными связями с королевским домом. Отсюда и пурпурное ландо. Вот они, светские сплетни! Впрочем, Люси они не интересовали. Она думала только о том, как бы отодвинуться подальше от Айвэна, чтобы окончательно не потерять контроль над собой. - Вы не хотите пройтись? - напряженно спросила она у Валери и вновь толкнула бесстыжего графа в бок, только сильнее, чем прежде. - Я бы не советовал ходить здесь пешком, - усмехнувшись, заметил Айвэн, но от Люси все-таки слегка отодвинулся. - Леди Валери еще не представлена обществу. Это будет расценено как дерзкое поведение. |
|
|